Link List Labor
FR Frankreich, La France, France
DE: , ES: , FR: Languedoc-Roussillon, IT: , UK:
l'Aude (11)(Carcassonne), le Gard (30)(Nîmes), l'Hérault (34)(Montpellier), la Lozère (48)(Mende), les Pyrénées-Orientales (66)(Perpignan)

A

B

C

D

E

eu - Languedoc-Roussillon

(E?)(L?) http://europa.eu.int/abc/maps/regions/france/languedo_de.htm


F

flaggenlexikon - Roussillon-Flagge

(E?)(L1) http://www.flaggenlexikon.de/


fordham - Languedoc médiéval

(E?)(L?) http://www.fordham.edu/halsall/sbook-francais.html
(E?)(L?) http://www.fordham.edu/halsall/french/bousico.htm
(E?)(L?) http://www.fordham.edu/halsall/french/rout.htm
(E?)(L?) http://www.fordham.edu/halsall/french/cadtail1.htm
(E?)(L?) http://www.fordham.edu/halsall/french/lang.htm
Livre des sources médiévales
Recueil de textes originaux relatifs à l'Histoire de France, particulièrement riche pour le Languedoc médiéval.

frankreich-auf-einen-blick - Languedoc-Roussillon

(E?)(L?) http://www.frankreich-auf-einen-blick.de/languedoc-roussillon/
Auf dieser Seite finden Sie Informationen zur Region, den Départements und ausgesuchten Orten, Städten und Gemeinden (speziell Tourismus: Anschriften der Fremdenverkehrsämter, Tourismus-Büros).
Ci-dessous vous trouverez une liste des Offices de Tourisme (Syndicats d'Initiative) des villes, villages et communautés des départements.

G

H

I

info-camargue - Lexique camarguais

(E?)(L1) http://www.info-camargue.com/
Ein reich bebilderte Site zur Carmargue. Und mit einem Lexikon zu Camargue.
Lexique provenant du site de la Fédération Française de la Course Camarguaise - publié avec l'aimable autorisation des auteurs.
Cheval Camargue | Costume | Course camarguaise | Elevage | Milieu naturel | Sites remarquables | Traditions

Am 24.06.2004 waren folgende Begriffe aufgeführt:

A la main | Abandons | Abiòuli | Abréviations | Abrivado ou arrivée à pied | Acampa | Acampado | Acoussouna | Action à la planche | Adventice | Affiche | Aficionado | Agachon | Aigue sau | Alambies ou arabis | Aller à la tête | Angle | Anouble | Anoublière | Anticiper | Antico Counfrarié di gardian de bouvino e rossatino | Antifo ou antiflo | Apéro | Arbaud (d') Joseph | Arène | Armoiries de la manade | Arriber | Arrivée | Athérine | Atrapaïres | Attaque | Attente au fer | Attributs | Avisa ! | Baceler | Bachouchage | Baisse | Bajan | Ballots | Balourde (ficelle...) | Bandeaux | Bandido | Banes | Banettes | Barbelé | Barrage | Barricades | Barrière | Barrulade | Barruler | Bayle ou bayle-gardian | Bediga | Béguin | Bérigoule | Biasso | Biòu | Biòu d'Or | Biou-major | Bioulas | Bioulet | Bistournage | Bonnet | Boucas | Bourgine | Bourras | Bourre | Boutard | Bouvau | Bouvino ou bouvine | Bramadisso | Brasucade | Brillant | Bronca | Caganis | Calòs | Calu | Camargue, Petite | Camelle | Camisole | Canisse | Canto françois | Cape | Capelado | Caracot | Carelle | Carmen | Carne | Carré d'As | Casaque | Cascavéou | Cavalier | Cavalot | Caveçon | Châle | Char | Charbonner | Charlotade | Chaumadou | Cite | Claver | Clos de tri | Cocarde | Cocardier | Cocardière | Cogida | Compétition | Concours d'abrivado | Concours de manades | Contre piste | Cornada | Cornes | Cornettes | Costume | Coup de barrière | Coup de revers | Coup de tête | Coupe de la cocarde | Coupe du frontal | Couper le terrain | Coupo Santo | Courir | Courir aux emboulés | Courir cornes nues | Course | Course camarguaise | Course de nuit | Course de protection | Course libre | Courséjer | Cousane | Coussoul | Couverton | Crochet | Crocheter | Crocheteur | Dailler | Dame | Débourrage | Décocarder | Déjeuner au pré | Démarmailler | Déplacer (se ...) | Despedida | Devise | Digue | Doublen ou doublenco | Doubles bandeaux | Doucemanette | Draille | Droulet | Ecarter (s' ...) | Ecole taurine | Eissero (l') | Embane | Embaner | Embarquer | Emboulage | Embouler | Embrasser | Empègues | Encierro | Encocarder | Enfermée | Engagement | Engane | Engasado | Entonneur | Epingle d'épaule | Epingle de queue | Escalasson | Escoussure | Eso | Estomac | Estrambord | Estranger | Estribo | Etagère | F.F.C.C. | F.S.T.F. | F.S.T.F.A. | Fader | Faire le plein | Faïsse | Faraman | Faute (raseter à la ...) | Fé di Biòu | Félibre | Félibrige | Fer | Ferrade, ferrado | Festo Vierginenco (La) | Fête votive | Ficelle | Fichu | Finir à la planche | Flassadoun | Fond de coiffe | Franchimand | Frisons | Frontal | Fusée | Gacholo | Gadjo | Gagnage | Gai | Galopette | Galoubet | Gambusie | Gancho | Gangui | Ganivelle | Ganses | Garamacho | Garder "à bâton planté" | Gardian | Gardianoun | Gardo-bèsti | Gargate | Garouias | Garrot | Gasaïsse | Gase | Gase | Glands | Grasillo | Gratte (la) | Grau | Grignoun | Guidon | Guimpe | Honneurs | Imperiau | Indigo | Iruge | Iscle | Jasse | Jeux gardians | Jeux taurins | Jonchaie | Jupe | Jussie | Labé | Lafoniste | Lambrusquière | Largado | Laune | Laupia | Lauron, le ... | Levadon | Levant (le ) | Lever les attributs | Mai (lou) | Malaïgue | Manade | Manadier | Manjo fango | Manteau | Marchepied | Marinas | Marque | Marquer | Martelière | Mayoral | Méfi | Méjean | Mesadier | Mignon | Mireille | Mithra | Molon | Montille | Mourèger | Mourraou | Mourre | Nacioun Gardiano | Nègo-biou | Nego-chin | Nourriguié | Ordre de la course | Osmotique (pression) | Oustau | Ouverte (ficelle ..) | P.N.R.C. | Paillasson | Palme d'Or | Palun | Partègue | Paseo | Pastaga | Pati | Pays | Pébron | Péçu | Pégoulade | Pélerine | Pelot | Pelote | Peña | Pesquier | Pied de poule | Pignage | Piquets, planter des ... | Pissarel | Piste | Place | Plan | Planche (faire la ...) | Plein (faire le ...) | Pli | Pointe | Portier | Poutargue | Prendre une pointe | Présidence | Président de course | Primadié | Prime | Primer | Quart d'heure | Quatren | Querencia | Quite | Radeau | Raset | Raset à blanc | Raset coquin | Raseter | Raseteur | Ratis | Reboussié | Redoun | Regagnous | Reprise | Réserver (se ...) | Revers | Revistero | Rifle | Ripisylve | Robe montante | Rodo de rosso | Rond | Roselière | Rossatino | Rosso | Roubine | Rousau | Rousigon | Roussataïo | Rouste | Royale | Ruban | Ruban | Sabatiero | Sabaton | Sablons | Sagne | Saint-Georges | Saison taurine | Saladelle | Salant | Sanglier (le) | Sansouïre | Santen | Saquetoun | Sarrasine (mode) | Satin | Seden | Sens du combat | Sérieux | Simbel, simbèu | Sonnaille | Sortie | Souillière | Spectaculaire | Suppositoire camarguais | Taillole | Tamaris | Tambourinaïre | Tanquer (se) | Taque | Taù | Tauromachie | Telline | Temporada | Tenues blanches | Terminer | Ternen | Testéjer | Théâtres | Theys | Toril | Toro | Toro-piscine | Touradon | Tourneur | Trabaque | Trabas | Tramountano | Traverse (raset à la ...) | Travettes | Tri | Trident | Trident d'Or | Trophée de l'Avenir | Trophée des As | Trophée des raseteurs | Trophée Taurin | Vaccarès | Vache cocardière | Vachette | Valergue | Vedéliaire | Vedèu | Velet | Velours | Vent larg | Vierginen | Vire-vire (rasets au ...) | Vole (faire la vole) | Voto ou vote

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

wikipedia - Roussillon

(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Roussillon


X

Y

Z

Bücher zur Kategorie:

Link List Labor
FR Frankreich, La France, France
Languedoc-Roussillon
l'Aude (11)(Carcassonne), le Gard (30)(Nîmes), l'Hérault (34)(Montpellier), la Lozère (48)(Mende), les Pyrénées-Orientales (66)(Perpignan)

amazon - Languedoc-Roussillon

       

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

Michelin - Le Guide Vert - Languedoc Roussillon

(E?)(L?) http://www.michelin.com/
(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/2060337046/etymologety01-20
(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/2060337046/etymologety0f-21
(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2060337046/etymologetymo-21
(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/2060337046/etymologety0d-21
(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/2060337046/etymologetymo-20
         

Languedoc Roussillon : Gorges du Tarn, Cévennes

Die grünen Urlaubsführer von Michelin waren schon immer eine empfehlenswerte Urlaubslektüre. Bei meinem letzten Aufenthalt in der Bretagne leistete ich mir eine neue Ausgabe. Die alte war schon fast 20 Jahre alt und schon einigermassen abgegriffen.

Zu meiner Freude fanden sich in der neuen Ausgabe (2003) nicht nur ein paar farbige Illustrationen und hie und da eine bessere Information - es war auch zu jedem Ort ein Abschnitt "Le nom" eingefügt worden, in dem der jeweilige Ortsname erklärt wird.

Ich habe daraufhin in einer Buchhandlung Stichproben in mehreren (französischsprachigen (!)) "GuideMichelin" vorgenommen. Dabei habe ich keinen Ortsnamen ohne eine Namenserklärung gefunden. Diese Werke sind also auch unter etymologischen Gesichtspunkten rundum empfehlenswert.

Die Hinweise zu den Städtenamen konnte ich in den deutschen Ausgaben jedoch nicht finden.

Michelin - Le Guide Vert - Languedoc, Pyrenäen, Gorges du Tarn

(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/2067117556/etymologety01-20
(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/2067117556/etymologety0f-21
(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2067117556/etymologetymo-21
(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/2067117556/etymologety0d-21
(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/2067117556/etymologetymo-20
         

Sprache: Französisch
Broschiert - 414 Seiten
Erscheinungsdatum: April 2006
Auflage: 1
ISBN: 2067117556


N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z