Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
UK Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Religion, Religion, Religion

A

B

babylon
Buddhism Dictionary

(E?)(L?) http://dictionary.babylon.com/dictionary-tools/


Erstellt: 2010-09

bartleby003
Browne, Sir Thomas
Religio Medici

(E?)(L?) http://www.bartleby.com/hc/
(E?)(L?) http://www.bartleby.com/3/5/

Harvard Classics, Vol. 3, Part 5
A personal essay reconciling the religious and scientific life first published without the author’s knowledge, the Religio stands as the touchstone for all English prose that follows.

CONTENTS

Bibliographic Record
NEW YORK: P.F. COLLIER & SON COMPANY, 1909–14
NEW YORK: BARTLEBY.COM, 2001




(E?)(L?) http://www.bartleby.com/people/BrowneSir.html
Sir Thomas Browne

bartleby108
King James Bible

(E?)(L?) http://www.bartleby.com/108/

The Holy Bible
Containing the Old and New Testaments

The culmination of English translations of the Bible, the Bartleby.com publication of the American Bible Society’s King James Version features full-text searchability, content-based tables of contents and a quick verse finder.

Search:
The BibleGenesisExodusLeviticusNumbersDeuteronomyJoshuaJudgesRuth1 Samuel2 Samuel1 Kings2 Kings1 Chronicles 2 Chronicles EzraNehemiahEstherJobPsalmsProverbsEcclesiastesSong of SongsIsaiahJeremiahLamentationsEzekielDanielHoseaJoelAmosObadiahJonahMicahNahumHabakkukZephaniahHaggaiZechariahMalachiMatthewMarkLukeJohnActsRomans1 Corinthians2 CorinthiansGalatiansEphesiansPhilippiansColossians1 Thessalonians2 Thessalonians1 Timothy2 TimothyTitusPhilemonHebrewsJames1 Peter2 Peter1 John2 John3 JohnJudeRevelation

Verse Finder:
GenesisExodusLeviticusNumbersDeuteronomyJoshuaJudgesRuth1 Samuel2 Samuel1 Kings2 Kings1 Chronicles 2 Chronicles EzraNehemiahEstherJobPsalmsProverbsEcclesiastesSong of SongsIsaiahJeremiahLamentationsEzekielDanielHoseaJoelAmosObadiahJonahMicahNahumHabakkukZephaniahHaggaiZechariahMalachiMatthewMarkLukeJohnActsRomans1 Corinthians2 CorinthiansGalatiansEphesiansPhilippiansColossians1 Thessalonians2 Thessalonians1 Timothy2 TimothyTitusPhilemonHebrewsJames1 Peter2 Peter1 John2 John3 JohnJudeRevelation Ch. Vs.
CONTENTS Old Testament New Testament


Erstellt: 2011-12

benediction (W3)

(E1)(L1) http://www.etymonline.com/
(E6)(L?) http://www.laut.de/wortlaut/
Das engl. "benediction" = "Segnung" setzt sich zusammen aus lat. "bene" = "gut" und lat. "dicere" = "reden", "sagen".

(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/


benison (W3)

(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/search?r=9&q=benison
Das engl. "benison" = "Segen", "Gnade" (engl. "blessing", "benediction") geht über altfrz. "beneison" zurück auf lat. "benedictio", lat "benedicere" = "to bless", das sich zusammensetzt aus "bene" = "well" und lat. "dicere" = "to say".

C

CCEL (W3)

"CCEL" steht für "Christian Classics Ethereal Library".

(E?)(L?) http://www.ccel.org/
Die große Liste an online zugänglicher christlicher Literatur enthält auch einige etymologisch interessante Werke - wie etwa "Hitchcock's Bible Names Dictionary".

(E?)(L?) http://www.ccel.org/index/author-all.html
"CCEL" steht für "Christian Classics Ethereal Library".

25.02.2009:





ceremony, Zeremonie (W3)

Es gibt Vermutungen, dass engl. "ceremony", dt. "Zeremonie", mit dem sanskr. "karma" = "Tat", "Aktion" verwandt ist.

Nachvollziehbar ist die Kette engl. "ceremony", dt. "Zeremonie" über frz. "cérémonie" bis zu lat. "caerimonia" = "religiöse Handlung", "Feierlichkeit".

"Kluge" führt eine mögliche weitere Abstammung von griech. "kedemonia" = "Pflege", "Fürsorge" an.

(E?)(L?) http://www.takeourword.com/TOW185/page2.html

...
William Skeat suggests that the Latin word is related to Sanskrit "karman" = "action", "rite" (a.k.a. "karma", the subject of much Hindu, Buddhist and "New Age" philosophizing), the Indo-European root being "*kar-" = "to cry out", "exclaim" or "to praise loudly".
...


D

E

Evangelist (W3)

So wie man im Deutschen z.B. auch von einem 'Literatur-Papst' sprechen kann, kann man im Englischen auch 'Evangelist' für artfremde Botschaften benutzen.


"Evangelist" and "evangelism" is also used in marketing, or at least it is in the high-tech marketing. A "product evangelist" is a marketer or business exec who delivers the "message" (i.e., "good news") to the market and the public. Steve Jobs, for example, is a premier business evangelist.


F

G

gammer, gaffer (W3)

(E1)(L1) http://www.etymonline.com/
"Gammer" = "Patentante" ist eine Zusammenziehung von engl. "godmother" = "Gottesmutter".

Während "gammer" eine Zusammenziehung von "godmother" ist, ist "gaffer" eine Zusammenziehung von "godfather".

(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/
(E?)(L?) http://www.visualthesaurus.com/?w1=gaffer
(E?)(L?) http://www.wordsmith.org/words/gaffer.html
(E?)(L?) http://www.wordsmith.org/words/gaffer.wav

The sense "head of the electrical department responsible for the lighting setup on a movie or television set" comes from the fact that in the beginning longshoremen were employed to move heavy lighting equipment on a production set. They worked in a hierarchy and the one at the top was called gaffer as a term of respect.

The sense "old man", especially a "country man" and "foreman", "supervisor", "boss" are chiefly British.


H

I

J

KJV (W3)

Die "King James Bible", auch als "King James Version" ("KJV") bezeichnet stammt aus dem Jahr 1611. Die Übersetzung wurde 1526 von William Tyndale unter Heinrich dem VIII durchgeführt und die Revidierung dieser Übersetzung 1604 durch "König Jakob" veranlasst. In England hieß "König Jakob" allerdings "James I" (1603-1625), so daß ihm diese Version gewidmet wurde. James I war ein Sohn Maria Stuarts und Lord Darnleys.

(E?)(L?) http://www.audioteaching.org/index.php?p=bible&trans=en.kjv
Die gelesene Bibel
Laden Sie sich die Bibel als Mp3-Dateien herunter.
Verfügbare Übersetzungen King James Version: Durchschnittliche Dateigröße: 20.33 mb
...

(E?)(L?) http://www.bartleby.com/108/

The Holy Bible
Containing the Old and New Testaments
The culmination of English translations of the Bible, the Bartleby.com publication of the American Bible Society’s King James Version features full-text searchability, content-based tables of contents and a quick verse finder.
CONTENTS
Bibliographic Record - KING JAMES VERSION
NEW YORK: AMERICAN BIBLE SOCIETY, 1999
NEW YORK: BARTLEBY.COM, 2000

Old Testament: Genesis | Exodus | Leviticus | Numbers | Deuteronomy | Joshua | Judges | Ruth | 1 Samuel | 2 Samuel | 1 Kings | 2 Kings | 1 Chronicles | 2 Chronicles | Ezra | Nehemiah | Esther | Job | Psalms | Proverbs | Ecclesiastes | Song of Songs | Isaiah | Jeremiah | Lamentations | Ezekielli>Daniel | Hosea | Joel | Amos | Obadiah | Jonah | Micah | Nahum | Habakkuk | Zephaniah | Haggai | Zechariah | Malachi

New Testament: Matthew | Mark | Luke | John | Acts | Romans | 1 Corinthians | 2 Corinthians | Galatians | Ephesians | Philippians | Colossians | 1 Thessalonians | 2 Thessalonians | 1 Timothy | 2 Timothy | Titus | Philemon | Hebrews | James | 1 Peter | 2 Peter | 1 John | 2 John | 3 John | Jude | Revelation


(E?)(L?) http://www.blueletterbible.org/
King James Version online mit Strong-Nummernsystem und Grundtexten

(E?)(L?) http://www.gutenberg.org/etext/10
The Bible, Old and New Testaments, King James Version

(E?)(L?) http://www.jesus-is-lord.com/kinginde.htm
Jakob I. / James I. von England (Biografie, Schriften, Bilder, ...)

(E?)(L?) http://dewey.library.upenn.edu/sceti/printedbooksNew/index.cfm?TextID=kjbible&PagePosition=1|
vollständiges Faksimile der Ausgabe von 1611

(E?)(L1) http://etext.lib.virginia.edu/kjv.browse.html
The Holy Bible, King James Version - Old and New Testaments, with the Apocrypha
The Electronic Text Center, University of Virginia

(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/King-James-Bibel

...
Die "King-James-Bibel" (engl. "King James Version" ("KJV")) ist eine englische Übersetzung der Bibel. Sie wurde im Auftrag von König Jakob I. von England für die Anglikanische Kirche erstellt. Seit ihrer Erstveröffentlichung im Jahre 1611 ist sie die einflussreichste englischsprachige Übersetzung der Bibel. In der Folgezeit wurden sieben Auflagen herausgegeben; die 1769 entstandene ist die heute in der Hauptsache verwendete. ...
Die ursprüngliche Widmung der Übersetzung an "König James I" findet sich heute noch in britischen, seltener in anderen Ausgaben.
...


(E?)(L?) http://www.wlb-stuttgart.de/sammlungen/bibeln/bestand/kostbarkeiten/tyndale-nt-1526/

Tyndale NT 1526
Einziges vollständiges Exemplar des ersten Drucks des Neuen Testaments in englischer Sprache von William Tyndale, Worms 1526, in der Württembergischen Landesbibliothek

Die Deutsche Forschungsgemeinschaft fördert die elektronische Erfassung der gedruckten Altbestände von 1501-1850 u. a. auch in der Württembergischen Landesbibliothek Stuttgart. Bei dieser Erschließungsarbeit fiel ein englisches Neues Testament auf, das wegen fehlender Angaben zum Erscheinungsort und zum Erscheinungsjahr seither nicht eindeutig bestimmt werden konnte. Intensive Vergleiche mit einem gedruckten Katalog der in England vorhandenen englischen Bibeln legten die Vermutung nahe, daß es sich um die erste gedruckte Ausgabe eines englischen Bibeltextes von 1526 handeln müsse.
...


Eine Online-Version der Tyndale-Bibel scheint jedoch nicht zu existieren.

K

Kantersieg, kantern, Kanter, canter (W3)

Der "Kantersieg" ist ein "müheloser Sieg". Einen direkten etymologischen Hinweis darauf habe ich nicht gefunden. Aber er hängt wohl mit der Bezeichnung "Kanter" für eine leichte Gangart bei Pferden zusammen. Diese geht wiederum zurück auf die Kurzform der engl. Stadt "Canterbury" (vgl. "kantern" = "kurz u. leicht galoppieren").

Das engl. "canter", dt. "Kanter" und der "Kantersieg" gehen letztlich zurück auf die (leichte) Gangart der Pferde der nach "Canterbury" reitenden Pilger.

(E?)(L?) http://www.wispor.de/wp-red-k.htm#kantersieg


L

M

Messiah (W3)

Der engl. "Messiah", dt. "Messias", frz. "Messie", ital. "messia", span. "Mesias", geht zurück auf den (kirchen-)lat. "Messias" und weiter auf griech. "messías". Der Ursrung ist jedoch der hebr. "masîah" = "der Gesalbte".

1742, April 13: Handel's Messiah performed for the first time, in Dublin.

(E?)(L?) http://www.bartleby.com/219/0306.html
(E?)(L?) http://www.bridgemeister.com/results.php?styp=all&strm=Messiah&yb=1700&ye=2009&iu=yes&fmt=expanded
(footbridge) Grantham, Pennsylvania, USA Yellow Breeches Creek - "Messiah College"

(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/
(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Alfred_Edersheim
(E?)(L?) http://www.ccel.org/ccel/edersheim/lifetimes.html
Author: Edersheim, Alfred (1825-1889)
Life and Times of Jesus the Messiah


Table of Contents


(E?)(L?) http://www.ccel.org/h/handel/messiah/
Handel, George Frideric (1685-1759) [Author Info]: Messiah
Christian Classics Ethereal Library: Messiah by George Frideric Handel
This site provides a digital facsimile of the complete score of a 1912 printing of Handel's "Messiah." Searchable. From the Christian Classics Ethereal Library at Calvin College.

(E1)(L1) http://www.ccel.org/ccel/easton/ebd2.html?term=Messiah

...
It means anointed. Thus priests (Ex. 28:41; 40:15; Num. 3:3), prophets (1 Kings 19:16), and kings (1 Sam. 9:16; 16:3; 2 Sam. 12:7) were anointed with oil, and so consecrated to their respective offices. The great Messiah is anointed “above his fellows” (Ps. 45:7); ...
...


(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=messiah
(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?search=messiah
(E?)(L?) http://www.jewfaq.org/moshiach.htm
Moshiach: The Messiah Intermediate

(E?)(L?) http://www.jewishinternetguide.com/
(E?)(L?) http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/glossM.html
(E?)(L?) http://www.kith.org/logos/words/upper2/XXmas.html
"Messiah": XXmas

(E?)(L1) http://www.looklex.com/e.o/messiah.htm
(E?)(L?) http://www.museumofhoaxes.com/hoax/weblog/permalink/muslim_messiah/
Muslim Messiah Hoax

(E?)(L?) http://www.sacklunch.net/BibleNames/M/Messiah.html
(E?)(L1) http://www.top40db.net/Lyrics/?SongID=92463&By=Year&Match=
Temple Of Dreams - by Messiah

(E?)(L?) http://en.wiktionary.org/wiki/messiah
(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Messiah


messianic (W3)

Engl. "messianic" geht zurück auf neulat. "messnicus", und geht damit auf hebr. "masîah" = "der Gesalbte" zurück.

(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/
(E?)(L?) http://en.wiktionary.org/wiki/messianic


messianism (W3)

Passend zum engl. "Messiah" gibt es engl. "messianism" zur Bezeichnung der Messias-Erwartung, genauer der Bewegung, die die Erlösung im Messias sieht.

(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/
(E?)(L?) http://www.uni-erfurt.de/sprachwissenschaft/proxy.php?port=8080&file=lido/servlet/Lido_Servlet


Methodisten (W3)

(E?)(L?) http://www.methodisten.de/
(E?)(L?) http://www.methodisten.de/fakten/53_271.htm
(E?)(L?) http://www.methodisten.de/fakten/53_273.htm

Der Name Evangelisch-methodistische Kirche beschreibt im Wesentlichen, was diese Kirche ist und wohin sie gehört:



Die Evangelisch-methodistische Kirche verwendet in Deutschland zwei Kirchenzeichen (Signets):
Diese werden ebenfalls auf der angegebenen Homepage erklärt.

N

O

P

parochialism, Parochialkirche

(E?)(L?) http://www.owad.de/
= 'narrow-mindedness' = 'Engstirnigkeit' mengl. 'parochiall', from mfrz. 'parochial', from lat 'parochialis', from 'parochia parish' = 'Kirchengemeinde'.
Date: 14th century
1 : of or relating to a church parish
2 : of or relating to a parish as a unit of local government
3 : confined or restricted as if within the borders of a parish : limited in range or scope (as to a narrow area or region)
4 : Narrowly restricted in scope or outlook

Ausgehend von diesem Hinweis aus dem Newsletter von "OWAD" stösst man auf 'Parochialkirche' = 'Pfarrkirche'; und weiter auf 'Parochie' = 'Amtsbezirk eines Pfarrers' von mlat. 'parrochia' = 'Pfarre'; und weiter auf 'Pferch' von mhd. 'pferrich' = 'Einfriedung', mlat. 'parricus' = 'Park', 'Gehege'.
'parochial' ist also jemand, der nicht über den eigenen Gartenzaun blicken kann oder will.

peter out, money petered out (W2)

(E?)(L?) http://www.owad.de/
Die herkunft des engl. Audrucks "peter out" = "auslaufen", "versanden", "versickern" ist heute nicht mehr nachzuvollziehen. Es gibt jedoch eine Vermutung, dass es auf den Apostel Petrus (engl. "Peter") anspielt. Dieser hatte nach seiner Treuebekundung Jesus dreimal verleugnet. Mit dem Mut des Petrus hatte es sich also sehr schnell "ausgepetert".
In Finanzkreisen gibt es z.B. den engl. Ausdruck "money petered out" = "cash-flow slowed down and stopped", also etwa "die Einnahmen blieben aus". Und mit leeren Kassen kann einen auch der Mut verlassen.

Q

R

religion (W3)

(E?)(L?) http://www.wikipedia.org/wiki/religion


S

sacrifice (W3)

(E?)(L?) http://timesofindia.indiatimes.com/articlelist/articleshow/4382498.cms

...
The essence of "sacrifice" ("Aufopferung", "Verzicht") emerges from the etymology of the word itself: Latin "sacer-facere", meaning, "to make sacred". Through sacrifice, the sacrificing community believes that it is made sacred by the purging of sins and renewed relation with the Divine. What is sacrificed loses itself by being poured out, burnt or slain. The loss of the sacrificed victim is somehow seen as bringing proportionate gain to the sacrificers.
...


schismatic (W3)

Das engl. "schismatic" = "abtrünnig" (vornehmlich kirchlich) kam im 15. Jh. auf und geht zurück auf griech. "schizein" = "aufspalten", "aufteilen" (vgl. dt. "scheißen" (Entschuldigung!) = "(aus)scheiden").

T

U

Uni Chicago - Bibles
ARTFL
Multilingual Bibles

(E?)(L?) http://www.lib.uchicago.edu/efts/ARTFL/public/bibles/

The ARTFL project | Bibles home | Latin Vulgate | Luther Bible | Louis Segond Bible | Documentation

As part of an experiment to faciliate multilingual processing, we are building parallel versions of the Bible. You may search any of the versions of the Bible listed below using ARTFL's own search engine, PhiloLogic. When you retreive a chapter or a verse, the document will provide links (at the bottom of the page) to the corresponding section in the other available languages.

SEARCH: Complete copies of Bibles
The Bibles used for this experiment were taken from several sources. See these addresses for sources and other versions of these Bibles on the web: Mark Olsen, ARTFL Project , University of Chicago, mark@barkov.uchicago.edu


(E?)(L?) http://hsozkult.geschichte.hu-berlin.de/rezensionen/id=14&count=1&recno=1&type=rezwww&sort=datum&order=down&search=Multi-Lingual+Bibles
ARTFL Project: Multi-Lingual Bibles
Rezensiert für H-Soz-u-Kult von: Ludger Körntgen

V

Vulgate (W3)

Man sollte eigentlich annehmen, dass die Bibel nichts Vulgäres enthält. Dass sie also als ganzes als die "Vulgäre" bezeichnet wir ist wohl schon Blasphemie.

Und dennoch heißt die erste lateinische Version der Bibel, die von Hieronymus (St. Jerome) (340-420) im 4. Jh. im Auftrag Papst Damasus I (vom griechischen Urtext ins Lateinische) übersetzt wurde engl. "Vulgate", dt. "Vulgata".

Dies hat einen vulgären Grund. Die übersetzte Version sollte die Version für das breite (römische) Publikum sein und hieß entsprechend lat. "versio vulgata". Das lat. "vulgare" bedeutet "allgemein machen", "publik machen", lat. "vulgus" = "das gemeine Volk". Im Jahr 1546 wurde sie auch zur allein verbindlichen lateinischen Bibelübersetzung erklärt.

Die Bezeichnung engl. "Vulgate" stammt allerdings erst aus dem Jahr 1609.

Und auf lat. "vulgare" geht auch dt. "vulgär", frz. "vulgaire" und engl. "vulgar" zurück. Das dt. "vulgär" kam natürlich über frz. "vulgaire" ins Deutsche. Grundlage war lat. "vulgaris" = "allgemein", "gewöhnlich" und lat. "vulgus" = "((all)gemeines) Volk".

Es liegt nahe, daß zur großen Masse von "vulgär" auch das "Volk" und der "Pulk" gehören.
Das "Volk" dürfte mit den Bedeutungen "viel" und "voll" und natürlich lat. "populos" = "Volk" zusammenhängen. Im Germanischen hatte es neben "Volk" auch die spezielle Bedeutung "Kriegsvolk".

Der "Pulk kommt aus poln., russ. "polk" = "Heer", "Truppe", "Schar", wohin das dt. "Volk" auswanderte und verändert zurückkam.

Das engl. "vulgar" findet man (in neutraler Nutzung) noch in engl. "vulgar fraction", was folgerichtig als dt. "gemeiner Bruch" auftritt und in engl. "vulgar tongue" = "Volkssprache".

Im Deutschen gibt es dann noch die ursprünglich ebenfalls eher neutrale "Vulgärsprache", die sich von der "allgemeinen Sprache" zur "Gossensprache" entwickelte, die im Englischen "vulgar language" heißt. Und die engl. "vulgar gesture" ist fast ausnahmslos der Beschreibung von körperlichen Vorgängen gewidmet.

(E?)(L?) http://www.bartleby.com/185/a1.html
Appendices
I. Specimens of the American Vulgate

(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/vulgate
(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/definition/vulgate
(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=Vulgate
(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?search=Vulgate
(E?)(L?) http://www.liaretta.co.cc/gene_moutoux/latinderivatives.htm
vulgate (vulgus)

(E?)(L?) http://www.newadvent.org/cathen/15515b.htm
Vulgate, Revision of

(E1)(L1) http://www.orbilat.com/Encyclopaedia/V/Vulgate.html

...
The "Vulgate" [from Lat. "Vulgata editio" = "common edition"] is the most ancient extant version of the whole Christian Bible. Its name derives from a 13th-century reference to it as the "editio vulgata".
...


(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/
(E?)(L?) http://www.speedbible.com/vulgate/
Jerome's Latin Vulgate (405 A.D.)

(E?)(L?) http://www.lib.uchicago.edu/efts/ARTFL/public/bibles/vulgate.search.html
Vulgata mit Suchfunktionen

(E?)(L?) http://www.wordsmith.org/awad/archives/1002


W

X

Y

Z

Buecher zur Kategorie:

Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
UK Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Religion, Religion, Religion

amazon - Religion, Religion, Religion

       

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

Leone, Massimo (Autor)
Saints and Signs
A Semiotic Reading of Conversion in Early Modern Catholicism
(Religion and Society)

(E?)(L1) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/311022951X/etymologporta-20
(E?)(L1) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/311022951X/etymologety0f-21
(E?)(L1) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/311022951X/etymologetymo-21
(E?)(L1) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/311022951X/etymologety0d-21
(E?)(L1) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/311022951X/etymologpor09-20
Gebundene Ausgabe: 652 Seiten
Verlag: Gruyter (31. August 2010)
Sprache: Englisch


Kurzbeschreibung
Catholic saints are also signs. Through the saints, the Catholic Church communicates certain models of spirituality. After the Reformation, saints became the media through which the Catholic Church represented and promoted a renewal of the Catholic faith in Europe and in its colonies. Saints and Signs analyzes hagiographies, paintings, and other texts representing the sanctity of Ignatius of Loyola, Philip Neri, Francis Xavier, and Therese of Avila, in order to answer the following question: How did these words and images influence the Catholic spirituality at the beginning of modernity?

Über den Autor
Massimo Leone, University of Torino, Italy.


(E?)(L?) http://www.degruyter.de/cont/fb/th/detail.cfm?id=IS-9783110229516-1&ad=nld

Leone, Massimo
Saints and Signs
A Semiotic Reading of Conversion in Early Modern Catholicism
2010 | Hardcover | RRP Euro [D] 139.95 / for USA, Canada, Mexico US$ 196.00. * ISBN 978-3-11-022951-6 Reihe: Religion and Society 48

Produktinfo
Saints and Signs analyzes a corpus of hagiographies, paintings, and other materials related to four of the most prominent saints of early modern Catholicism: Ignatius of Loyola, Philip Neri, Francis Xavier, and Therese of Avila.

Verbal and visual documents - produced between the end of the Council of Trent (1563) and the beginning of the pontificate of Urban VIII (1623) - are placed in their historical context and analyzed through semiotics - the discipline that studies signification and communication - in order to answer the following questions: How did these four saints become signs of the renewal of Catholic spirituality after the Reformation? How did their verbal and visual representations promote new Catholic models of religious conversion? How did this huge effort of spiritual propaganda change the modern idea of communication?

The book is divided into four sections, focusing on the four saints and on the particular topics related to their hagiologic identity: early modern theological debates on grace (Ignatius of Loyola); cultural contaminations between Catholic internal and external missions (Philip Neri); the Christian identity in relation to non-Christian territories (Francis Xavier); the status of women in early modern Catholicism (Therese of Avila).


Erstellt: 2010-09

M

Malless, Stanley / McQuain, Jeffrey
Coined By God
Words and Phrases That First Appear in English Translations of the Bible

(E?)(L1) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/0393020452/etymologporta-20
(E?)(L1) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/0393020452/etymologety0f-21
(E?)(L1) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/0393020452/etymologetymo-21
(E?)(L1) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/0393020452/etymologety0d-21
(E?)(L1) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0393020452/etymologpor09-20
Hardcover: 256 pages
Publisher: W. W. Norton & Company; 1 edition (February 2003)
Language: English


...
From its first vernacular translations, the Bible has been a record of the development of the English language. Such indispensable words as "fisherman", "cucumber", "liberty", "puberty", "crime" and "conscience" all made their entry into the written language in its pages, while deathless feats of biblical phrasemaking like "apple of his eye" and "no man can serve two masters" still pepper speeches everywhere. Word lovers and Bible scholars alike will delight in this compendium of the Bible's bequests to the English language. Malless and McQuain, authors of Coined by Shakespeare, include 150 detailed, sprightly entries, organized alphabetically, that provide etymologies of words and phrases, a record of their appearances and variations in Bible versions from the first English translation by William Wycliffe in 1382 to the King James Version, as well as classic and contemporary examples of their usage in secular contexts.
...


(E1)(L1) http://www.worldwidewords.org/reviews/
Coined by God

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z