Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
UK Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Stadt, Ciudad, Ville, Città, City
Hauptstadt: London+
A
B
Bath, Bad, baden, Sulis Minerva (W3)
(E?)(L?) http://www.takeourword.com/TOW192/page4.html
Die englische Stadt "Bath", verdankt ihren Namen den (heißen) Heilquellen und geht also auf "bath", lat. "balneum" zurück. Die Römer nannten sie ursprünglich noch "Aqua Sulis" = "Wasser des Sulis", nach dem dortigen Tempel des "Sulis Minerva".
Dieser "weisse Schimmel" ("Sulis Minerva") ergab sich durch die Gleichsetzung der ursprünglichen britischen Gottheit "Sulis" mit der römischen "Minerva", der Göttin für Handwerk, Weisheit und Künst.
Das engl. "bath", altengl. "bæth", dt. "Bad" hatte ursprünglich die Bedeutung "Hitze", da man Bäder anscheinend immer als Warmbäder oder sogar "Heißbäder" verstand. Und "baden" soll auf ein lautmalerisches "bähen" zurück gehen, das beim Einstieg ins heiße Wasser zu hören war.
C
City (W3)
(E?)(L?) http://www.wikipedia.org/wiki/City
D
E
F
G
Garden City
Gartenstadt
Cité-Jardin (W3)
Der Begriff "Gartenstadt", engl. "Garden City" (1898), frz. "Cité-Jardin", geht (als Lehnübersetzung) zurück auf den Engländer Ebenezer Howard (1850-1928). Er verstandt darunter nicht nur eine Stadt oder einen Stadtteil im grünen bzw. mit Gärten und Grünflächen, sondern verbandt mit seiner Idee auch ein genossenschaftliches Konzept und sozialreformerischen Zielsetzungen.
Die erste "garden city", die nach dem Gartenstadtprinzip in Großbritannien entstanden, war Letchworth, nördlich von London ab dem Jehr 1903. Es folgte "Welwyn Garden City" (ab 1920). In Deutschland entstand als erste und einzige (echte) "Gartenstadt" Hellerau (damals bei, ab 1950 Teil von Dresden) (ab 1907) von R.Riemerschmied.
(E?)(L?) http://deu.archinform.net/stich/435.htm
(E?)(L?) http://www.eghn.org/etfg-sunlight-prolog
Port Sunlight, Gartenstadt
(E?)(L?) http://www.monumente-online.de/05/04/leitartikel/02_wohnsiedlungen.php
(E?)(L?) http://www.monumente-online.de/05/04/leitartikel/02_wohnsiedlungen.php?seite=2
(E?)(L?) http://www.monumente-online.de/05/04/leitartikel/02_wohnsiedlungen.php?seite=3
Dresden-Hellerau, Gartenstadt, Juli 2005 - Wand an Wand: - Wohnsiedlungen gestern und heute
(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Gartenstadt
Erstellt: 2010-08
H
I
J
K
L
M
N
No Orleans (W3)
(E?)(L?) http://www.americanprowler.org/dsp_article.asp?art_id=8702
(E?)(L?) http://www.barrypopik.com/article/586/
(E?)(L?) http://www.google.de/search?hl=de&q=%22no+orleans%22&meta=
A sad new nickname for that town: New Orleans changes name to "No Orleans".
O
P
Q
R
S
T
Town (W3)
(E?)(L?) http://www.wikipedia.org/wiki/Town
U
urbs, civitas, Urbs aeterna, urbanisation (W3)
(E?)(L?) http://www.ascusc.org/jcmc/vol1/issue1/acker/ACKTEXT.HTM#CITYHIS
Saint Isidore of Seville (ca. 560-636) was a man of both thought and action. He built cities in Spain as he created a church hierarchy in that country, and he wrote an etymology in which he described two origins for the word city.
The first was "urbs" ("lat. "urbs" = "Stadt"), the stones of the city needed for shelter, commerce, and defense. (vgl. "Urbs aeterna" = "die Ewige Stadt" (Rom) und "urbanisation" = "Besiedlung", "Verstädterung").
The second was "civitas", the practices of congregated people in ritual and civil spirit (Sennett, 1990).
Over time, the walled city for defense gave way to the open city of commerce. By the 1700s, London stood as the largest European city because of its happy geographic location and centrality to the trade of both its wealthy citizens and its partners moving goods over the seas. The following discussion of London follows the work of Robert Fishman (1987) and ultimately will lead us to an understanding of the changing demographics and demands of today's collaborative academic environment.
...
Anmerkung:
lat. "urbs" = "Stadt", lat. "urbanus" = "zur Stadt gehörend".
lat. "civis" = "Bürger".
V
W
X
Y
Z