Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
@_ Welt, Mundo, Monde, Mondo, World
Linguistik, Lingüística, Linguistique, Linguistica, Linguistics
A
B
bbc
Linguistics, Speech & Semantics
(E?)(L?) http://h2g2.com/dna/h2g2/alabaster/C740
Auf dieser Seite findet man die BBC-Artikel:
- Accent Rules for Spanish
- Canadian Toponymy
- City Name Pronunciations in Illinois, USA
- Dyslexia and the Mental Lexicon
- Estuary English
- French Pronunciation
- Geek Code
- Gender-Free Pronouns
- German Pronunciation
- The Glottal Stop
- The Great Vowel Shift
- A Guide to British-English Spelling for Americans
- How to Speak Brummie
- The International Phonetic Alphabet
- Linguistic Isolates
- Logical Fallacies in Everyday Use
- Makaton - a Method of Communication for the Disabled
- Mondegreens
- Paradigms and Paradigm Shifts
- RP - Received Pronunciation
- Surviving Foreign Language Oral Examinations
- The Tetragrammaton
- Thesaurus
- Why Villains in Movies Have English Accents
bmanuel
Languages, computers and humanities
Corpora and Corpus-based Computational Linguistics
Manuel Barbera's Web Resources Reference Guide
(E?)(L?) http://www.bmanuel.org/
- Who's who at bmanuel.org - personal pages etc. (coming soon)
- Corpora and Corpus-based Computational Linguistics - A Web Resources Reference Guide.
- Introduzione alla linguistica generale: il Linguaggio, le Lingue - The wider course on General Linguistics freely available online. (in Italian)
- Corpora built at bmanuel.org - Projects available online.
- Tools - Linguistic Software developed or made available at bmanuel.org. (coming soon)
- E-papers - Online versions of papers by bmanuel.org people. (coming soon)
- Didattica delle Lingue Moderne A - La bacheca elettronica del corso tenuto da M. Barbera presso la Facoltà di lingue dell'UniTO. (in Italian)
- Dottorato in Linguistica, Linguistica applicata e Ingegneria linguistica - The Web-site of Turin University Ph.D in Linguistics, Applied Linguistics, Linguistic Engineering.
- Courses and seminars at bmanuel.org - Web materials. (mostly in Italian)
- Fonts - True Type Fonts I sometimes made. (coming soon)
- Links to other sites - bmanuel.org bookmarks. (coming soon)
- Copyleft and Licenses: legal stuff - All the contents of this site are free under GNU GPL or CC A-SA licenses: please read what this means.
(E?)(L?) http://www.bmanuel.org/clr/index.html
Corpora and Corpus-based Computational Linguistics:
Manuel Barbera's Web Resources Reference Guide.
Welcome to Manuel Barbera's Reference Guide to Corpora and Corpus-based Computational Linguistics Resources on the Web (more shortly CLR Guide).
There are about 1600 exhaustively annotated files. Descriptions as a rule are taken directly from the sites they refer to and are only slightly adapted or translated into English. Usually I put a particular stress on the kind of availability (conditions, costs etc.) of the resources. Besides providing istitutional and general references, these pages aim principally to gather information on specific languages, especially the "exotic" and lesser known ones.
...
Index.
General Resources.
- (1) Corpora and Corpus Linguistics.
- (2) Multilingual and Parallel Corpora.
- (3) Electronic Literary Text Archives.
- (4) References, Standards & Educational Resources.
- (5) Tools.
Localized Resources.
(A-D) Afrikaans - Albanian - Albanian (Caucasic) - Arabic - Armenian - Australian lgs. - Awabakal (Yuin-Kuric) - Azerbaijani - Barbadian (Creole English) - Basque - Bengali - Berbice (Creole Dutch) - Bulgarian - Catalan - Chinese (incl. Cantonese) - Chiricahua (Apache) - Commonwealth Antillean Creole French - Commonwealth Winward Islands Creole English - Czech - Danish - Dutch
(E) English (Modern) - English (Old & Middle) - Esperanto - Estonian
(F-I) Farsi - Finnish - French - French Antillean Creole French - Frisian - Gaelic - Georgian - German - Gothic - Greek (Classic and Modern) - Gujarati - Gulf of Guinea Creole Portuguese - Guyana Creole English - Guyanais (Creole French) - Haitian (Creole French) - Hebrew - Hindi - Hungarian - Icelandic (incl. Old Norse) - Indoeuropean - Indonesian - Irish (incl. Ogamic, Old & Middle Irish) - Italian
(J-R) Jamaican Creole English - Japanese - Karelian - Korean - Krio (Sierra Leone Creole English) - Kru (Liberian Pidgin English) - Latin - Latvian - Leeward Islands Creole English - Lithuanian - Livonian - Louisiana Creole French - Macaísta (Macau Creole Portuguese) - Malay - Maltese - Mambila - Manx - Mari (Eastern Meadow) - Mauritian Creole (Isle de France CF) - Mescalero (Apache) - Miskito Creole English - Mitchif (French-Cree mixed language) - Nahuatl - Neapolitan - Negerhollands (Creole Dutch) - Norwegian - Occitan - Palenquero (Creole Spanish) - Panjabi - Polish - Portuguese (incl. Brazilian & Galego-Portuguese) - Romanian - Russian
(S-Z) Sardinian - Saxon (Old) - Scots - Serbo-Croate - Singhalese - Slavonian (Old Church Slavonian) - Slovak - Slovene - Spanish - Swahili - Swedish - Tagalog - Taino - Tamil - Tetun (East Timorese) - Thai - Tibetan - Tocharian (A & B) - Tok Pisin (Creole English) - Turkish - Ukrainian - Upper Guinea Creole Portuguese - Urdu - Uzbek - Veps - Vietnamese - Virgin Islands Creole English - Welsh - West African Pidgin English.
buske
Sprachwissenschaft
(E?)(L?) http://www.buske.de/
FREMDE SPRACHEN:
Albanisch | Amharisch | Arabisch | Armenisch | Baskisch | Bretonisch | Bulgarisch | Chinesisch | Esperanto | Finnisch | Griechisch | Hausa | Hebräisch | Hindi | Indonesisch | Irisch | Iraqw | Isländisch | Italienisch | Japanisch | Jiddisch | Komorisch | Koreanisch | Kroatisch-Serbisch | Laotisch | Latein | Lettisch | Madagassisch | Niederländisch | Norwegisch | Oromo | Pali | Persisch | Plattdeutsch | Polnisch | Rotwelsch | Rumänisch | Russisch | Saamisch (Lappisch) | Sakai | Sanskrit | Schona | Schwedisch | Somali | Spanisch | Tetum | Thai | Tibetisch | Tschechisch | Tscheremissisch | Türkisch | Ukrainisch | Ungarisch | Vietnamesisch | Walisisch | Weißrussisch
C
christianlehmann
On the theoretical bases of genetic language comparison
(E?)(L?) http://www.christianlehmann.eu/
(E?)(L?) http://www.christianlehmann.eu/publ/Method_genetic_comparison.pdf
19-seitiges PDF-Dokument
ciep
Ventre International d'études pédagogique
EXCURSUS: Une étymologie globale?
(E2)(L2) http://www.ciep.fr/reform/genetique/genetique40.htm
Auf dieser Seite findet man eine kleine Tabelle, die ein paar Grundbegriffe in verschiedenen Sprachen nebeneinanderstellt:
- Famille Forme(s) Sens
- Nilo-Saharien tok ÷ tek ÷ dik "un"
- Kartvélien tit-i "doigt" tito "seul"
- Indo-européen *d(e)ik "pointer"
- Ouralien ik ÷ odik "un"
- Aïnou tek "main"
- Japonais te "main"
- Esquimau-Aléoute tik(-eq) Esqu. "index" tik(-laq) Al. "médius"
- Sino-Tibétain *tik "un"
- Yénisséien *tok "doigt"
- Miao-Yao *nto? "doigt"
- Austroasiatique *ti? "main, bras"
- Austro-Taï *dian "doigt, point"
- Indo-pacifique tong ÷ tang ÷ teng "doigt, main, bras"
- Na-Déné t'ek÷tikhi÷laq, (ka-)tleek "un" tl?eq ÷ (ka-)tliki "doigt"
- Amérindien tik "doigt"
Unter "Pour en savoir plus" findet man einige Literaturempfehlungen und einige vielversprechende Links.
D
E
economist
How well does the world wide web represent human language?
WWW and human language
(E?)(L?) http://www.economist.com/science/displayStory.cfm?story_id=3576374
...
LINGUISTS must often correct lay people's misconceptions of what they do. Their job is not to be experts in "correct" grammar, ready at any moment to smack your wrist for a split infinitive. What they seek are the underlying rules of how language works in the minds and mouths of its users. In the common shorthand, linguistics is descriptive, not prescriptive. What actually sounds right and wrong to people, what they actually write and say, is the linguist's raw material.
...
The British National Corpus contains 100m words, of which 10m are speech and 90m writing. But it represents only British English, and 100m words is not so many when linguists search for rare usages. Other corpora, such as the North American News Text Corpus, are bigger, but contain only formal writing and speech.
...
Linguists, however, are slowly coming to discover the joys of a free and searchable corpus of maybe 10 trillion words that is available to anyone with an internet connection: the world wide web.
...
F
G
googlelabs
Books Ngram Viewer
Wort-Häufigkeit seit 1500
Statistische Linguistik
American English
British English
Chinese (simplified)
English
English Fiction
English One Million
French
German
Hebrew
Russian
Spanish
(E?)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/
(E?)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/info
What's all this do?
When you enter phrases into the Google Books Ngram Viewer, it displays a graph showing how those phrases have occurred in a corpus of books (e.g., "British English", "English Fiction", "French") over the selected years. Let's look at a sample graph:
...
This shows trends in three ngrams from 1950 to 2000:
- "nursery school" (a 2-gram or bigram),
- "kindergarten" (a 1-gram or unigram), and
- "child care" (another bigram).
What the y-axis shows is this:
of all the bigrams contained in our sample of books written in English and published in the United States, what percentage of them are "nursery school" or "child care"? Of all the unigrams, what percentage of them are "kindergarten"? Here, you can see that use of the phrase "child care" started to rise in the late 1960s, overtaking "nursery school" around 1970 and then "kindergarten" around 1973. It peaked shortly after 1990 and has been falling steadily since.
(Interestingly, the results are noticeably different when the corpus is switched to British English.)
...
Corpora
Below are descriptions of the corpora that can be searched with the Google Books Ngram Viewer. All of these corpora were generated in July 2009; we will update these corpora as our book scanning continues, and the updated versions will have distinct persistent identifiers.
...
(E?)(L?) http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=Etymology&year_start=1500&year_end=2000&corpus=0&smoothing=3
Mit dem "N-gram Viewer" kann man erkennen, dass die "Hochzeit" des Wortes engl. "Etymology" in der Literatur um das Jahr 1730 lag.
(E?)(L?) http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=Etymologie&year_start=1500&year_end=2008&corpus=8&smoothing=3
Die "Hochzeit" von dt. "Etymologie" lag ein etwa um 1820.
(E?)(L?) http://www.culturomics.org/
(E?)(L?) http://www.culturomics.org/Resources/A-users-guide-to-culturomics
The Google Labs N-gram Viewer is the first tool of its kind, capable of precisely and rapidly quantifying cultural trends based on massive quantities of data. It is a gateway to culturomics! The browser is designed to enable you to examine the frequency of words (banana) or phrases ('United States of America') in books over time. You'll be searching through over 5.2 million books: ~4% of all books ever published!
There are lots of different things you can check, like your favorite word (Supercalifragilisticexpialidocious) or person (President Taft; Chief Justice Taft) or part of the holiday (Christmas Tree).
...
(E?)(L?) http://www.ritholtz.com/blog/2010/12/fun-with-google-ngram-viewer/
I’ve been playing around with the Google Labs NGram book viewer, and you can do some pretty big picture stuff with it.
I mean really big picture: As the NYTimes reported, Its a “mammoth database culled from nearly 5.2 million digitized books available to the public for free downloads and online searches, opening a new landscape of possibilities for research and education in the humanities . . . It consists of the 500 billion words contained in books published between 1500 and 2008 in English, French, Spanish, German, Chinese and Russian.”
Just punching in a few key terms over the past century yields some pretty interesting results:
...
Erstellt: 2011-01
H
I
J
K
ku-eichstaett
Bibliography of Onomasiological Works
(E?)(L1) http://www1.ku-eichstaett.de/SLF/EngluVglSW/OnOn-7.pdf
(E?)(L1) http://www1.ku-eichstaett.de/SLF/EngluVglSW/OnOn-4.pdf
78-seitige Literaturliste zur Bezeichnungslehre - jede Literaturangabe umfasst 2-4 Zeilen.
(last updated: 11 July 2005)
compiled by Joachim Grzega
This bibliography of diachronic onomasiological non-OnOn studies on specific concepts must be understood as work in progress and will be enlarged on a constant basis. Anybody who wants to complement or correct this list of bibliographical works is more than welcome. You can search for concepts, languages, authors etc. if you click the binoculars symbol above. After each entry I have indicated the language(s) [L] and concept(s) [C] the works are dealing with (in American English spelling). As long as this list is not complete yet (for the moment it rather lists more recent works), one should also consult the following bibliographies. The most recent bibliography on historical lexicology in the Indo-European area is the one by Frank Heidermanns (2005), Bibliographie zur indogermanischen Wortforschung, Tübingen: Niemeyer.
For the French area I would like to point out the contribution by Ralph de Gorog (1973), "Bibliographie des études de l’onomasiologie dans le domaine du français", Revue de linguistique romane 37: 419-446;
for the Italian and Rhaeto-Romance domain the linguist is also provided with the contribution by Loredana Corrà (1981), "Contributo alla bibliografia onomasiologica: Dominio italiano", in: Cortelazzo, Manlio (ed.), La Ricerca Dialettale II, Pisa: Pacini, p. 393-478 (listing contributions on the various maps of the Italian linguistic atlas AIS), and Glauco Sanga (1987), Karl Jaberg/Jakob Jud: AIS - Atlante linguistico ed etnografico dell’Italia e della Svizzera meridionale, vol. 2: Scelta di carte commentate, Milano: Unicopli;
for Latin there is the fourvolume work by Otto Hiltbrunner (ed.) (1981-1992), Bibliographie zur lateinischen Wortforschung, Bern/München;
for the German area the reader may want to consult the bibliography by Helmut Gipper and Hans Schwarz (1962ff.), Bibliographisches Handbuch zur Sprachinhaltsforschung, Köln/Opladen: Westdeutscher Verlag (vol. 2,2), as well as the bibliography by Peter von Polenz (1963), "Arbeiten zum Deutschen Wortatlas", in: Schmitt, Ludwig E. (ed.), Deutsche Wortforschung in europäischen Bezügen, vol. 2, Gießen: Schmitz, p. 525-548;
for English the reader may also consult the etymological bibliography by Vic Strite (1989), Old English Semantic Field Studies, New York: Peter Lang, and the one by Louise Sylvester / Jane Roberts (2000), Middle English Word Studies: A Word and Author Index, Woodbridge: Brewer [its onomasiological entries are already included here].
For onomasiological works before 1950–especially for the Romance and West Germanic area - see the German index in the dissertation by Bruno Quadri (1952), Aufgaben und Methoden der onomasiologischen Darstellung: Eine entwicklungsgeschichtliche Darstellung, [Romanica Helvetica 37], Bern: Francke.
L
M
mpg
Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
Department of Linguistics
(E?)(L?) http://www.eva.mpg.de/lingua/index.php
Led by Bernard Comrie, the Department of Linguistics studies the diversity of human language and the historical processes underlying this diversity. The researchers are interested in “language universals”, i.e. properties that are common to all human languages, and “language typology”, i.e. properties in which languages differ from each other. Why are language universals and cross-linguistic variation the way they are? To this end, various phenomena across a wide range of languages are studied, and reference is made to formal properties of language, to the cognitive bases of languages, and to aspects of language in use. Grammatical and lexical features are studied, taking into account regional peculiarities, therefore, field work is an important tool of linguistic research.
- Mission
- Research: Documentation and Description | Typological Surveys | Language History | Language Contact | Lexical Comparison | Phonetics and Phonology | Language Acquisition | Jakarta Field Station | Past Research
- Staff
- Resources: Leipzig Glossing Rules | Typological tools for field linguistics | Leipzig Endangered Languages Archive (LELA) | Phonetics Lab | Library | Ethics Guidelines
- Events
- Links
- Contact
N
nativeweb
Resources for Indigenous Cultures around the World
(E?)(L?) http://www.nativeweb.org/resources/languages_linguistics/
(E?)(L?) http://www.nativeweb.org/resources/
Internet Links - Resource Database
Resource Database Sub-Categories: Anthropology & Archeology
- Art, Artisans & Galleries
- Chat, Discussion Forums & E-Lists
- Computers, Internet Portals & Technology
- Crafts & Indigenous Skills
- Education and Youth Resources
- Environment
- Events, Powwows & Activism
- Food
- Genealogy (Tracing Roots)
- Health & Elder Resources
- History
- Languages & Linguistics
- Law & Legal Issues
- Libraries & Collections
- Literature
- Materials Hosted on NativeWeb
- Movie & Arts Reviews
- Museums & Online Exhibits
- Nations Web Sites & Information
- Native Businesses & Products
- Native Economy & Employment
- Native Travel & Eco-Tourism
- News Media, Television & Radio
- Obituaries - In Memorium
- Organizations
- Performance (Music, Dance, etc)
- Personal Pages
- Photography; Indigenous Images
- Reference Materials
- Religion & Spirituality
- Sports & Athletics
- Women
(E?)(L?) http://www.nativeweb.org/resources.php?type=1
Nations Index - 5380 Total Listings Available! Resource Database Sub-Categories:
Abenaki | Aberesh | Acadians | Accohannock | Achumawi | Acjachemem | Acoma | Ainu | Akha | Akwesasne | Alabama-Coushatta | Algonquin | Alutiiq | Ani-Stohini - Unami | Anishinaabe | Anishinabek | Antai Aymara | Apache | Arapaho | Arawak | Arikara | Ashaninka | Assiniboine | Athabascan | Aymara | Aztec (Nahua) | Baka | Bantu | Barona | Basque | Berber | Bisaya | Blackfeet | Blackfoot | Bri Bri | Buryat | Caddo | Cajun | Caquinte | Carib | Catawba | Cayuga | Chamorro | Charrua | Cherokee | Cheyenne | Chichimeca | Chickasaw | Chicora | Chilcotin | Chinook | Chippewa | Choctaw | Chotanagpur | Chumash | Clatsop-Nehalem | Cochiti | Cocopah | Coeur d'Alene | Cofan | Coharie | Colville | Comanche | Confederated Tribes of Coos, Siuslaw and Lower Umpqua | Constance Lake | Costanoan | Cowichan | Cowlitz | Cree | Creek (Muskogee) | Crow | Dakota | Delaware | Dene | Ditidaht First Nation | Dogon | Echota | Edisto | Embera | Euchee | Evenki | Fernandeño/Tataviam | Flathead | Garifuna | Gila River | Gitxsan | Gros Ventre | Guarani | Gwitch'in | Hadzabe | Haida | Haudenosaunee | Havasupai | Hidatsa | Hmong | Ho-Chunk | Hoopa | Hopi | Houma | Huaorani | Huichol | Huron | Ilois | Innu | Inuktitut | Inupiaq | Inupiat | Iowa | Ioway | Iroquois | Jebeliya Bedouin | Kainai | Kalispel | Kanak | Kanaka Maoli | Kanienkehaka | Karen | Karuk | Kaw | Kawaiisu | Kawartha | Kawésqar | Khama | Kickapoo | Kiowa | Klallam | Klamath | Kogi | Koorie | Korowai | Korubo | Ktunaxa | Kumeyaay | Kuna | Kurdistan | Kwagiutl | Kwakiutl | Kwanlin Dun | Laguna | Lahu | Lakota | Lawa | Lemhi-Shoshone | Lenape | Lenca | Lenni-Lenape | Lisu | Lubicon | Luiseno | Lumbee | Lummi Nation | Maasai | Maidu | Makah | Maliseet | Mandan | Manobo | Maori | Mapuche | Mattaponi | Maya | Mechoopda | Menominee | Metis | Mi'kmaw | Miami | MicMac | Mingo | Miskitu | Miwok | Mixteca | Mlabri | Mohave | Mohawk | Mohegan | Mohican | Monacan | Montagnais | Montaukett | Muscogee | Naga | Nakota | Nanticokes | Narragansett | Nasion Chamoru | Naticoke | Navajo | Nez Perce | Ngarrindjeri | Nipmuc | Nisga'a | Nishnawbe Aski | Nlaka`pamux | Nungas (Australia) | Nuu-chah-nulth | Nuxalk | Nyoongar | Odawa | Ogoni | Ohiyesa | Ohlone | Ojibwe | Okmulgee (Creek) | Omaha | Oneida | Onondaga | Opata | Osage | Otoe-Missouria | Paiute | Palong | Pangasinan | Pawnee | Pechanga Band of Luiseño Mission Indians | Pehuenche | Penobscot | Pequot | Pima | Piscataway | Pocomoke | Pocumtuck | Pomo | Ponca | Potawatomi | Powhatan | Pueblo | Puyallup | Q'anjob'al | Quapaw | Quechan | Quileute | Quinault | S'Klallam | Sac | Sakha(Yakoutie) | Salish | Salteaux | Sami | San | Santee | Saponi | Sauk-Suiattle | Schaghticoke | Secwepemc | Seminole | Seneca | Shawnee | Shinnecock | Shipibo | Shoshone | Shuar | Shuswap | Sibirga | Siksika | Siletz | Sioux | Skokomish | Snoqualmie | Snuneymuxw First Nation | Songhees | Spokane | Squamish | Stillaguamish | Stockbridge-Munsee | Sukuma | Suma | Suquamish | Swinomish | Tachi | Taino | Tainui | Tamil | Tarahumara (Raramuri) | Taroko | Tewa | Thins | Tigua | Tionontati | Tiwa | Tlingit | Toba | Tohono O'odham | Totonacs | Tsalagi | Tsimshian | Tsnungwe | Tuareg | Tulalip | Turkic | Tuscarora | U'wa | Umatilla | Umpqua | Unkechaug | Upik | Upper Nicola | Ute | Uygur | Vuntut | Wabanaki | Wailaki | Wampanoag | Washoe | Wauzhushk Onigum | Wé | Wea | Wendat-Huron | Wenro | Wichita | Wikwemikong | Winnebago | Wintu | Wiradjuri | Wiyot | Wyandot | Xavante | Yakama | Yakima | Yanomami | Yao | Yaqui | Yavapai-Apache | Yoeme | Yokuts | Yolngu | Yuin | Yupik | Yurok | Zuni
(E?)(L?) http://www.nativeweb.org/resources.php?type=2
Geographic Region Index - 5380 Total Listings Available! Resource Database Sub-Categories:
Africa | America - Central | America - South | Aotearoa-New Zealand | Arctic Circle | Asia | Australia | Australia - Torres Strait | Canada | Canada - Eastern | Canada - Northern | Canada - Western | Caribbean Islands | Chagos Archipelago | Europe & Russia | Greenland | Iceland | Mexico | Micronesia | Pacific - South | Pacific - Western | Polynesia | United States | US - Alaska | US - Central | US - Hawaii | US - Northeast | US - Northwest | US - Southeast | US - Southwest | US - West
N-Gramm (W3)
Ein "N-Gramm" ist eine Folge aus N Zeichen, beispielsweise ein Wortfragment. N-Gramme finden Anwendung in der Kryptologie und Linguistik, speziell auch in der Computerlinguistik, Computerforensik und Quantitativen Linguistik. Einzelne Wörter, ganze Sätze oder komplette Texte werden hierbei zur Analyse oder statistischen Auswertung in N-Gramme zerlegt.
(E?)(L?) http://www.brainlogs.de/blogs/blog/graue-substanz/2010-12-30/migraene-epilepsie-und-schlaganfall-im-google-ngram-viewer
(E?)(L?) http://www.brainlogs.de/blogs/blog/anatomisches-allerlei/2011-01-03/ngram-wiki-udn-die-ottergravieh
(E?)(L?) http://www.informationisbeautiful.net/visualizations/google-ngram-experiments/
With Google’s new tool Ngram Viewer, you can visualise the rise and fall of particular keywords across 5 million books and 500 years!
- See how big cocaine was in Victorian times: "cocaine" vs. "heroin" vs. "amphetamine" vs. "LSD" vs. "marijuana"
- The spirit of inquiry over the ages: "what" vs. "why" vs. "when" vs. "how"
- The spirit of inquiry over the ages II (NGram is case-sensitive): "What" vs. "Why" vs. "When" vs. "How"
- The Battle Of The Brains: "Plato" vs. "Aristotle"
- Decades - from DataVisualization.ch: "1900" vs. "1910" vs. "1920" vs. "1930" vs. "1940" vs. "1950" vs. "1960" vs. "1970" vs. "1980" vs. "1990"
- What happened around 1700??? (by Flipper01): "(" vs. ")"
- Age-old debates (by Andy, James Rooney, Nick, Bidzubido, Jacqui,Gary,Stefan Lasiewski,Mark): "chicken" vs. "egg" | "religion" vs. "science" | "freedom" vs. "justice" | "sex" vs. "marriage" | "gay" vs. "homosexual" | "ketchup" vs. "salsa"
(E?)(L?) http://recherchenblog.ch/index.php/weblog/analysetool_fuer_trends_google_ngram/
"Bibliothek" vs. "Bücherei"
(E?)(L?) http://thebinderblog.com/2010/12/17/googles-word-engine-isnt-ready-for-prime-time/
(E?)(L?) http://thebinderblog.com/2010/12/18/google-ngrams-thin-description/
(E?)(L?) http://thebinderblog.com/2010/12/21/how-to-fix-googles-word-engine/
(E?)(L?) http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1701
(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/N-Gramm
Inhaltsverzeichnis
- 1 Arten von N-Grammen
- 2 Formale Definition
- 3 Analyse
- 3.1 Google-Korpus
- 3.1.1 Beispiel
- 3.2 Dice-Koeffizient
- 3.2.1 Beispiel
- 3.2.2 Anwendungsgebiete
- 4 Statistik
- 5 Literatur
- 6 Weblinks
- 7 Einzelnachweise
...
Wichtige N-Gramme sind das "Monogramm", das "Bigramm" (manchmal auch als "Digramm" bezeichnet) und das "Trigramm". Das "Monogramm" besteht aus einem Zeichen, beispielsweise nur aus einem einzelnen Buchstaben, das "Bigramm" aus zwei und das "Trigramm" aus drei Zeichen. Allgemein kann man auch von "Multigrammen" sprechen, wenn es sich um eine Gruppe von „vielen“ Zeichen handelt.
...
N-Gramm-Name N Beispiel
- "Monogramm" / "Unigramm" 1 A
- "Bigramm" 2 AB
- "Trigramm" 3 UNO
- "Tetragramm" 4 HAUS
- "Pentagramm" 5 HEUTE
- "Hexagramm" 6 SCHIRM
- "Heptagramm" 7 TELEFON
- "Oktogramm" 8 COMPUTER
- … … …
- "Multigramm" N BEOBACHTUNGSLISTE
...
Sei S ein endliches Alphabet und sei n eine positive ganze Zahl. Dann ist ein n-Gramm ein Wort w der Länge n über dem Alphabet S, das heißt .
...
Google-Korpus
Die Firma Google veröffentlichte im Jahr 2006 6 DVDs mit englischsprachigen N-Grammen, die bei der Indexierung des Webs entstanden. Diese sind jetzt allgemein zugänglich.
...
Die folgende Tabelle gibt eine Übersicht über die zehn (in dieser Textbasis) als häufigste ermittelten Trigramme:
- ICH 1,15 %
- EIN 1,08 %
- UND 1,05 %
- DER 0,97 %
- NDE 0,83 %
- SCH 0,65 %
- DIE 0,64 %
- DEN 0,62 %
- END 0,60 %
- CHT 0,60 %
...
(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/N-gram
...
Contents
- 1 Examples
- 2 n-gram models
- 3 Applications and considerations
- 4 n-grams for approximate matching
- 5 Other applications
- 6 Bias-versus-variance trade-off
- 6.1 Smoothing techniques
- 7 See also
- 8 References
- 9 Bibliography
- 10 External links
...
(E?)(L?) http://schplock.wordpress.com/2010/12/20/ngram/
Erstellt: 2011-06
O
onomasiology
Onomasiology Online (OnOn)
(E?)(L?) http://www.onomasiology.de/
a linguistic journal edited by
Joachim Grzega, Alfred Bammesberger and Marion Schöner
Last Updated: 17 January 2006
at the University of Eichstätt-Ingolstadt, Germany
Onomasiology is the branch of lexicology that departs from a concept or a referent and asks for the names bestowed to it by different speech communities (and their history). Many, if not every, professional linguists talking to the layman will hear questions like "how do people in A say for X, and why?" Onomasiology is thus at the heart of humans' interest in language.
In the realm of professional onomasiology the following problems arise.
Due to the rich quantity of modern linguistic working material (such as dialect dictionaries, minutely compiled corpora etc.), onomasiological studies, more than ever before, can and must investigate small dialect areas in a detailled way in order to gain valuable insights into the processes of naming and name-changing.
On the other hand, the wider view that fuses the results from the detail studies should not be neglected - especially with regard to new universal findings of cognitive linguistics.
...
Onomasiology Online, an online journal founded in March 2000 and edited by Joachim Grzega and Alfred Bammesberger from the "Katholische Universität Eichstätt", attempts to be this encyclopaedia, or data base. The ultimate goal of our journal is a vast collection of onomasiological detail studies from a vast number of languages which can then serve for drawing comparisons between different language groups. This can be of high interest, especially for cognitive linguists. Everyone working in the field on historical lexicology is therefore warmly invited to submit (even short) onomasiological contributions (cf. style sheet). The focus will of course be on practical studies, but theoretical contributions are also welcome.
...
- Onomasiology Online: Why and How?
- Board of Consulting Editors
- Volumes of OnOn
- OnOn 1 (2000)
- Elsen, Hilke: "The Structure of Meaning: Semasiological and Onomasiological Aspects of Development"
- Grzega, Joachim: "Osservazioni etimologiche sulle espressioni per il lampone nella Romania Gallica Cisalpina"
- Grzega, Joachim: "Sull'etimologia dell'emiliano bega ed altre denominazioni cisalpine per l'ape: Una nota sull'eredità celtica nel lessico dell'apicultura"
- OnOn 2 (2001)
- Bammesberger, Alfred / Grzega, Joachim: "ModE girl and Other Terms for "Young Female Person" in English Language History"
- Diaz Vera, Javier E.: "Reconstructing the Onomasiological Structure of Old English Verbs: The Case of Touching, Tasting and Smelling"
- Grzega, Joachim: "On the Names for Wednesday in Germanic Dialects with Special Reference to West Germanic"
- Stekauer, Pavol: "Fundamental Principles of an Onomasiological Theory of English Word-Formation"
- OnOn 3 (2002)
- Gliwa, Bernd: "Nuodingu augalu nuokana "Cicuta virosa L." bei nuokanis "toks grybas, Lactarius turpis Weinm." pavadinimai lietuviu kalboje"
- Grzega, Joachim: "The Lizard Off Laws: Dolomitic Ladin Designations with Irregular Developments"
- Grzega, Joachim: "Moderne Probleme und Ergebnisse einer lexikalischen Dialektstudie: Dialektgebrauch, Dialektkenntnis und onomasiologische Kenntnis bei Schulern aus Treuchtlingen"
- Grzega, Joachim: "Some Thoughts on a Cognitive Onomasiological Approach to Word-Formation with Special Reference to English"
- Soleri, Giovanni Battista: "Denominazioni dialettali della lucertola in Liguria"
- OnOn 4 (2003)
- Gliwa, Bernd: "Witches in Baltic Fairy Tales"
- Grzega, Joachim: "Names for Tussilago farfara L. in English Dialects"
- Grzega, Joachim: "Borrowing as a Word-Finding Process in Cognitive Historical Onomasiology"
- OnOn 5 (2004)
- Gliwa, Bernd: "Baltiskieji pirties pavadinimai"
- Grzega, Joachim: "A Qualitative and Quantitative Presentation of the Forces for Lexemic Change in the History of English"
- Grzega, Joachim: "The Terms for Flower from the Alps to the Appennines"
- Matschi, Marion: "Color Terms in English: Onomasiological and Semasiological Aspects"
- OnOn 6 (2005)
- Stekauer, Pavol / Chapman, Don / Tomascikova, Slavka / Franko, Stefan: "Word-Formation as Creativity within Productivity Constraints: Sociolinguistic Evidence"
- Grzega, Joachim: Adieu, Bye-Bye, Cheerio: The ABC of Leave-Taking Terms in English Language History
- Encyclopaedia (contains all articles of OnOn)
- Search Engine
- Bibliography of Onomasiological Works (PDF file, 1.018 KB, readable by way of the Adobe Acrobat Reader [free download]) Anybody who likes to enlarge or correct this list is welcome !!!
- Bibliography of Onomasiological Sources (PDF file, 269 KB, readable by way of the Adobe Acrobat Reader [free download]) Anybody who likes to enlarge or correct this list is welcome !!!
- Helpful Internet Sources
- Donators and Friends of OnOn
- Style Sheet for Contributors
P
Q
R
S
santafe
Etymology Databases
(E?)(L?) http://ehl.santafe.edu/cgi-bin/main.cgi
Databases:
Long-range etymologies | Nostratic etymology | Altaic etymology | Turkic etymology | Turkic 100 wordlists | Mongolian etymology | Tungus etymology | Korean etymology | Japanese etymology | Indo-European etymology | Germanic etymology | Baltic etymology | Pokorny's dictionary | Vasmer's dictionary | Kartvelian etymology | Dravidian etymology | Brahui etymology | North Dravidian etymology | Gondwan etymology | Gondi etymology | Konda etymology | Pengo-Manda etymology | Kui-Kuwi etymology | Kolami-Gadba etymology | Telugu etymology | South Dravidian etymology | Nilgiri etymology | Sino-Caucasian etymology | North Caucasian Etymology | Andian Etymology | Abkhaz-Adyghe Etymology | Tsezian Etymology | Dargwa Etymology | Khinalug Etymology | Lak Etymology | Lezghian Etymology | Nakh Etymology | Sino-Tibetan Etymology | Chinese characters | Chinese Dialects | Kiranti etymology | Limbu dictionary | Dumi dictionary | Kulung dictionary | Yamphu dictionary | Yenisseian Etymology | Burushaski Etymology | Afroasiatic etymology | Semitic etymology | Berber etymology | Egyptian etymology | Western Chadic etymology | Central Chadic etymology | Eastern Chadic etymology | Bedauye etymology | Saho-Afar etymology | Agaw etymology | Lowland East Cushitic etymology | Highland East Cushitic etymology | Warazi etymology | Southern Cushitic etymology | Dahalo etymology | Mogogodo etymology | Omotic etymology | Austric etymology | Austroasiatic etymology | Bahnar etymology | North Bahnaric etymology | South Bahnaric etymologies | West Bahnaric etymologies | North-West Bahnaric etymologies | Harak etymologies | Khoisan etymology | Peripheral Bushman etymologies | North Khoisan etymologies | #Hoan etymology | South Khoisan (Taa subgroup) etymologies | South Khoisan (!Wi subgroup) etymologies | Central Khoisan etymologies | Khoekhoe etymologies | West Central Khoisan etymologies | East Central Khoisan etymologies | Sandawe etymology | Hadza etymology | A global linguistic database (pdf)
T
U
unesco
Linguistic and terminological resources
(E?)(L?) http://www.unesco.org/culture/translationum/
(E?)(L?) http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php-URL_ID=22214&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
Hier findet man Links zu linguistischen Quellen.
We present in this section some links to linguistic resources that may be useful for literary or technical translation. We have included under this label links to different sites that contain reference materials and tools, classified according the working languages. As many states are composed by several linguistic communities and there are languages which are spoken in more than one state, the information may appear under different titles.
Terminological Data Bases
- UNESCO Thesaurus
- United Nations Bibliographic System Information Thesaurus
- World Trade Organization Term Database (English, French, Spanish)
- World Health Organization Terminology Information System (English, French, Latin, Spanish, Russian)
- OECD Macrothesaurus
Dictionaries, Glossaries and Other Terminological Tools
- Worldwide Lexicon Project
- European Association for Terminology
- Conseil International de la Langue Française's Terminological database
- Dictionaries-Glossaries (Liens utiles.org)
- Glossaries by Frank Dietz
- J. Roque Dias'Translation Links (Portuguese Index Page)
- Libanes Web (links to 500 on-line dictionaries)
- Multilingual Glossary for Art Librarians
- The Astronomy Thesaurus
- Universal Conjugator (Logos)
Parallel Texts
- EuroLex: The Portal to European Union Law (texts in all the official languages of the European Union).
- Universal Declaration of Human Rights: List of all the 331 avalaible translations.
- United Nations Documentation Center (texts in Chinese, Russian, Spanish, English, Arabic and French)
Amerindian Languages
- Multilingual Lexicon (Lexico Multilingue)
Arabic
- Aljizana: recursos documentales para el interprete jurado arabe español (Documentary Resources for the Spanish-Arab Interpreter)
- Arab Writers Union
- Arabismo (Spanish Arab Directory)
- Dictionary of Islamic philosophical terms
Armenian
- L'Association Internationale des Etudes Arméniennes
Avestan
Basque
- Euskalterm: Basque Public Term Base
- Eizie: Basque Translation Memories
- Euskaltzaindia: Onomastic Database (Family, Geographical and Proper Names)
- Basque Culture and Society: An On-line Reader
Bengali
- Parabaas Translation - Bengali Literature Online
Catalan
- Gran Diccionari de la Llengua Catalana (Great Dictionary of Catalan)
- Consorci per a la Normalització Lingüística (Institution of Catalan Standandarization)
- Diccionari de proverbis catalans (Dictionary of Catalan Proverbs)
- GeoNative - Països Catalans - Toponymy
- Institut d'Estudis Catalans
- Llengua catalana Generalitat de Cataluny (Official Page of Catalan Government)
- Old Catalan Course Berkeley
- TERMCAT, Centre de Terminologia (Catalan Term Base)
Chinese
- Canonical Reference for Sutras and Sastras from Chinese and Tibetan Canon in Chinese
- Chinese Literature (Journal of Chinese Studies in English and French)
- Dictionnaire de caractères (Character Dictionnary) Association Française des Professeurs de Chinois
- Research Centre for Translation, Chinese University of Hong Kong
- Scripta Sinica (Academia Sinica Computer Center (ASCC), Taiwan
Croatian
- Croatian Glagolitic Script
Dutch Literature Translation
- NLPVF - Foundation for the Promotion and Translation of Dutch Literature
English
- American Literary Translator Association Homepage
Finnish
- Finnish Association of Translators and Interpreters
- Finnish Literature in Translation
Guarani
Hausa
- UCLA Hausa Home Page
- H-Hausa Discussion List
Hebrew
- The Institute for the Translation of Hebrew Literature
Hongarian
- Hungarian Literature Online (Specific Translation Information)
Japanese
- Canonical Reference for Sutras and Sastras from Chinese and Tibetan Canon in Japanese
- Publishers Association For Cultural Exchange (PACE), Japan
Korean
- Canonical Reference for Sutras and Sastras from Chinese and Tibetan Canon in Korean
- Korea Literature Translation Institute
- Daesan Foundation for Korean Literature
- The Academy of Korean Studies
Pashto
- Literature And Language - The English Center Of International PEN
Persian
- Hooshang Golshiri Foundation
- Iranian literature and culture - The English Centre of International PEN
Polish
- Polish Writing
- Town Translation Entries (P)
Portuguese
- Instituto Português do Livro e das Bibliotecas (Portuguese Institute of Books and Libraries)
Sango
- Assotiation pour la Promotion du Sango
Slovene
- Slovenski jezik - Slovene Linguistics Studies
Spanish
- ACETT Traductores (Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España)
- El Servicio Iberoamericano de Información para la traducción (Latin America Translation Information Services)
Swahili
- Swahili: Language Description In Africanlanguages.com
- H-Swahili Network: Swahili Language and Culture List
- Internet Living Swahili Dictionary (Yale University)
- Kiswahili (Swahili) - English Dictionary
- Majstro Translation Dictionary (Afrikaans-English-Swahili)
- Noun Classification in Swahili
Thai
- Thai Fiction in Translation
Turkish
- Contemporary Turkish Literature
- Turkce Siir - Turkish Poetry
- Turkish Literature
Urdu
- 100 Great Books of Urdu Literature
Vietnamese
- Canonical Reference for Sutras and Sastras from Chinese and Tibetan Canon in Vietnamese
Yoruba
- COMPARING YORUBA AND WESTERN AESTHETICS
- Yoruba at the University of Wisconsin
- Yoruba language & ICT (fonts, keyboards & applications) Discuccion List
Zarma
- Bisharat: Zarma Dictionary on-line
African Languages
- African Languages Academy
- African Language Materials Archive
- African Languages and Multimedia Appication
- Babawilly's Dictionary of Pidgin English Words and Phrases
- Barbot's West African vocabularies of ca. 1680
- Bisharat: Machine translation of African Languages
- Comparative On-line Bantu Dictionary
- Language and Popular Culture in Africa
Languages of the World
- Lingist-List
- Terminología e Industrias de la Lengua de UNION LATINA (Terminology and Language Industries)
- Documentarium.info UNION LATINA (Bibliographical information on Latin Languages)
- Ethnologue, Languages of the World
- Fund for Central and East European Book and Translation Projects, Homepage
- Language Museum
- Proel es una ONG creada para impulsar el desarrollo lingüístico de las lenguas minoritarias, tanto en España como en el mundo.
- The Rosetta Project Welcome
Uni Erfurt
Sprach-Rekonstruktion
(E?)(L1) http://www.uni-erfurt.de/sprachwissenschaft/personal/lehmann/CL_Lehr/Wandel/Wandel_Rekonstruktion.html
...
Eine sprachliche Einheit zu rekonstruieren heißt, eine Hypothese darüber aufzustellen, wie sie war vor der Zeit, da historische Belege darüber vorliegen. Die Datenbasis einer Rekonstruktion sind stets diejenigen historisch dokumentierten Fälle, welche dem gesuchten Rekonstrukt zeitlich am nächsten kommen, d.h. normalerweise die ältesten Dokumente. Zur Rekonstruktion gehört notwendigerweise auch eine Hypothese darüber, wie die historisch belegten sprachlichen Einheiten aus dem Rekonstrukt entstanden sind.
...
Uni Laval
L'aménagement linguistique dans le monde
Auteur: Jacques Leclerc, membre associé au TLFQ
(E2)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/
Ces pages présentent les situations et politiques linguistiques particulières dans 328 États ou territoires autonomes répartis dans les 192 pays (reconnus) du monde.
L'internaute a le choix d'accéder aux États, pays ou régions en fonction des continents, de l'ordre alphabétique (tous les États ou territoires), de la ou des langues officielles, du peuple ou du type de politique linguistique de chacun de ces États ayant adopté l'assimilation, la non-intervention, l'unilinguisme, le bilinguisme officiel, etc.
On peut aussi chercher des informations à partir de THÈMES tels que la Francophonie, l'histoire du français (ou de l'anglais), les familles de langues, les langues du monde (dénombrement, distribution géographique, bilinguisme, etc.), les États non souverains (Catalogne, Crimée, Louisiane, Nouvelle-Calédonie, Pays basque, Porto Rico, Québec, Südtirol, Tessin, etc.).
- Par continent: Afrique | Amérique du Nord | Amérique du Sud | Asie | Europe | Pacifique
- Par ordre alphabétique
- Par langue
- Par politique linguistique
- Par peuple
- Par thèmes: Francophonie | Familles linguistiques | Langues du monde | Histoire du français | Histoire du français au Québec | Histoire de l'anglais | États non souverains
(E2)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/monde/index_alphabetique.htm
12.11.2007:
- A
- Afghanistan (pashtou-dari) | Afrique du Sud (anglais) | Alabama (anglais) = USA | Åland (suédois) = Finlande | Alaska (anglais) = USA | Albanie (albanais) | Alberta (anglais) = CND | Algérie (arabe) | Allemagne (allemand) | Andalousie (espagnol) | Andorre (catalan) | Angleterre (anglais) | Anglo-Normandes, îles (anglais / français) = R.-U. | Angola (portugais) | Anguilla (anglais) | Antigua-et-Barbuda (anglais) | Antilles néerlandaises (néerlandais) | Aoste ou Val-d'Aoste (italien-français) = ITAL | Arabie Saoudite (arabe) | Aragon (espagnol) = ESP | Argentine (espagnol) | Arizona (anglais) = USA | Arkansas (anglais) = USA | Arménie (arménien) | Aruba (néerlandais) | Asturies (espagnol) = ESP | Australie (anglais) | Autriche (allemand) | Azerbaïdjan (azéri)
- B
- Bahamas (anglais) | Bahreïn (arabe) | Baléares (espagnol-catalan) = ESP | Bangladesh (bengali) | Barbade (anglais) | Basse-Saxe (allemand) = RFA | Belau / Palau / Palaos (anglais-paloasien) | Belgique fédérale (français-néerlandais-allemand) | Belgique : Communauté flamande (néerlandais) | Belgique : Communauté française (français) | Belgique: Communauté germanophone (allemand) | Belize (anglais) | Bénin (français) | Bermudes (anglais) | Berne (allemand-français) = Suisse) | Bhoutan (dzonkha) | Biélorussie (biélorusse-russe) | Birmanie (birman) | Bolivie (espagnol) | Bolzano - Südtirol (italien-allemand) = ITAL | Bosnie-Herzégovine (bosniaque-serbe-croate) | Botswana (anglais) | Brandebourg (allemand) = RFA | Brésil (portugais) | Brunei (malais) | Bulgarie (bulgare) | Burkina (français) | Burundi (kirundi-français)
- C
- Caïmans (anglais) | Californie (anglais) = USA | Cambodge (khmer) | Cameroun (français-anglais) | Canada fédéral (anglais-français) | Canaries (castillan) = ESP | Cap-Vert (portugais-créole) | Caroline du Nord (anglais) = USA | Catalogne (espagnol-catalan) = ESP | Centrafrique (sango-français) | Chili (espagnol) | Chine (chinois mandarin) | Christmas (anglais) = Australie | Chypre (grec-turc) | Cocos (anglais) = Australie | Colombie (espagnol) | Colombie-Britannique (anglais) = CND | Colorado (anglais) = USA | Comores (français-arabe) | Congo-Brazzaville (français) | Congo-Kinshasa (français) | Connecticut (anglais) = USA | Cook (îles) (anglais) = Nlle-Zélande | Corée du Nord (coréen) | Corée du Sud (coréen) | Corse (FR) (français) | Costa Rica (espagnol) | Côte d’Ivoire (français) | Crimée (ukrainien-russe) = Ukraine | Croatie (croate) | Cuba (espagnol)
- D
- Dakota du Nord (anglais) = USA | Dakota du Sud (anglais) = USA | Danemark (danois) | Delaware (anglais) = USA | Dominique (anglais)
- E
- Écosse (anglais) = R.-U. | Égypte (arabe) | Émirats arabes unis (arabe) | Équateur (espagnol) | Érythrée (tigrina) | Espagne (espagnol) | Estonie (estonien) | États-Unis (anglais) | Éthiopie (amharique)
- F
- Féroé (danois-féroïen) = Danemark | Fidji (anglais) | Finlande (finnois-suédois) | Floride (anglais) = USA | France & DOM-TOM (français) | Fribourg (français-allemand) = Suisse | Frioul-Vénétie Julienne (italien) = ITAL
- G
- Gabon (français) | Gagaouzie (gagaouze-moldave-russe) | Galice (espagne-galicien) = ESP | Gambie (anglais) | Genève (français) = Suisse | Géorgie (géorgien) | Géorgie du Sud et îles Sandwich du Sud (anglais) | Géorgie (anglais) = USA | Ghana (anglais) | Gibraltar (R.-U.) | Grèce (grec) | Grenade (anglais) | Grisons (allemand-italien-romanche) = Suisse | Groenland (danois-groenlandais) = Danemark | Guadeloupe (FR) (français) | Guam (anglais-chomorro) | Guatemala (espagnol) | Guinée-Bissau (portugais) | Guinée-Conakry (français) | Guinée équatoriale (espagnol) | Guyana (anglais) | Guyane française (français)
- H
- Haïti (français-créole) | Hawaï (anglais-hawaïen) = USA | Haut-Karabagh (azéri-arménien) = Azerbaïdjan | Honduras (espagnol) | Hongrie (hongrois) | Hong-Kong (anglais-chinois) = Chine
- I
- Idaho (anglais) = USA | Île-du-Prince-Édouard (anglais) = CND | Illinois (anglais) = USA | Inde (hindi-anglais) | Indiana (anglais) = USA | Indonésie (bahasa indonesia) | Iowa (anglais) = USA | Irak (arabe) + (Kurdistan) | Iran (farsi) + (Kurdistan) | Irlande (république) (anglais-irlandais) | Irlande du Nord (anglais) = R.-U. | Islande (islandais) | Israël (hébreu-arabe) | Italie (italien)
- J
- Jamaïque (anglais) | Japon (japonais) | Jordanie (arabe) | Jura (français) = Suisse
- K
- Kansas (anglais) = USA | Kazakhstan (kazakh) | Kentucky (anglais) = USA | Kenya (anglais-swahili) | Kirghizistan (kirghiz-russe) | Kiribati (anglais) | Kosovo (albanais-serbe) = SERBIE | Koweït (arabe)
- L
- Laos (lao) | Lesotho (anglais-sotho) | Lettonie (letton) | Liechtenstein (allemand) | Liban (arabe) | Liberia (anglais) | Libye (arabe) | Lituanie (lituanien) | Louisiane (anglais) = USA | Luxembourg (français)
- M
- Macao (portugais-chinois) | Macédoine (macédonien) | Madagascar (français-malgache) | Maine (anglais) = USA | Malaisie (malais) | Malawi (anglais) | Maldives (maldivien) | Mali (français) | Malouines / Falkland (anglais) | Malte (maltais-anglais) | Man, île (anglais-mannois) = R.-U. | Manitoba (anglais) = CND | Mariannes du Nord (anglais-chamorro-carolinien) = USA | Maroc (arabe) | Martinique (FR) (français) | Marshall (angais-marshallais) | Maryland (anglais) = USA | Massachusetts (anglais) = USA | Maurice (île) (anglais) | Mauritanie (arabe) | Mayotte (FR) (français) | Mexique (espagnol) | Michigan (anglais) = USA | Micronésie, Fédération des État de (anglais) | Minnesota (anglais) = USA | Mississippi (anglais) = USA | Missouri (anglais) = USA | Moldavie (moldave/roumain) | Monaco (français) | Mongolie (mongol) | Montana (anglais) = USA | Monténégro (monténégrin) | Montserrat (anglais) | Mozambique (portugais)
- N
- Namibie (anglais) | Nauru (anglais-nauruan) | Navarre (espagnol-basque) = ESP | Nebraska (anglais) = USA | Népal (népali) | Nevada (anglais) | Neuchâtel (français) = Suisse | New Hampshire (anglais) = USA | New Jersey (anglais) = USA | New York (anglais) = USA | Nicaragua (espagnol) | Niger (français) | Nigeria (anglais) | Niue (anglais-niuéen) | Norfolk (anglais) = Australie | Norvège (bokmål-nynorsk) | Nouveau-Brunswick (anglais-français) = CND | Nouveau-Mexique (anglais) = USA | Nouvelle-Calédonie (FR) (français) | Nouvelle-Écosse (anglais) = CND | Nouvelle-Zélande (anglais-maori) | Nunavut (anglais-français-inuktitut-inuinnaqtun) = CND
- O
- Ohio (anglais) = USA | Oklahoma (anglais) = USA | Oman (arabe) | Ontario (anglais) = CND | Oregon (anglais) = USA | Ouganda (anglais) | Ouzbékistan (ousbek)
- P
- Pakistan (anglais-ourdou) | Palestine (arabe) | Panama (espagnol) | Papouasie-Nouvelle-Guinée (anglais) | Pâques (île) = CHILI (espagnol) | Paraguay (espagnol) | Pays-Bas (néerlandais) | Pays basque (espagnol-basque) = ESP | Pays de Galles (anglais-gallois) = R.-U. | Pays valencien (espagnol-catalan) = ESP | Pennsylvanie (anglais) = USA | Pérou (espagnol) | Philippines (filipino) | Pitcairn (île) (anglais) | Pologne (polonais) | Polynésie française (FR) (français) | Pondichéry (Inde) (tamoul-français ; télougou-anglais ; malayalam-anglais) | Porto Rico (espagnol-anglais) | Portugal (portugais)
- Q
- Québec (français) = CND | Qatar (arabe)
- R
- République dominicaine (espagnol) | République tchèque (thèque) | Réunion (île) (FR) (français) | Rodrigues (île) (anglais) = Maurice | Roumanie (roumain) | Royaume-Uni (anglais) | Russie (russe) | Rwanda (kinyarwanda-français-anglais)
- S
- São-Tomé-et-Príncipe (portugais) | Saint-Pierre-et-Miquelon (FR) (français) | Salomon (îles) (anglais) | Salvador (espagnol) | Samoa américaines (anglais) | Samoa occidentales (samoan-anglais) | Saint-Christophe-et-Niévès (anglais) | Saint-Marin (italien) | Saint-Martin (français) / Sint Maarten (néerlandais) | Saint-Vincent-et-les-Grenadines (anglais) | Sainte-Hélène (île) (anglais) | Sainte-Lucie (anglais) | Sardaigne (italien) = ITAL | Saskatchewan (anglais) = CND | Saxe (allemand) = RFA | Schleswig-Holstein (allemand) = RFA | Sénégal (français) | Serbie (serbe) | Seychelles (français-anglais-créole) | Sicile (italien) = ITAL | Sierra Leone (anglais) | Sind (sindhi-ourdou) = Pakistan | Singapour (malais-chinois-tamoul-anglais) | Slovaquie (slovaque) | Slovénie (slovène) | Somalie (somali) | Soudan (arabe) | Sri Lanka (cinghalais-tamoul) | Suède (suédois) | Suisse (allemand-français-italien-romanche) = Confédération | Surinam (néerlandais) | Swaziland (anglais-swati) | Syrie (arabe)
- T
- Tadjikistan (tadjik) | Taïwan (chinois) | Tanzanie (anglais-swahili) | Tennessee (anglais) = USA | Terre-Neuve (anglais ) = CND | Terres australes et antarctiques françaises (français) | Territoire britannique de l'Antarctique (anglais) | Territoire britannique de l'océan Indien (anglais) | Territoires du Nord-Ouest (anglais-français) = CND | Tessin (italien) = Suisse | Texas (anglais) = USA | Thaïlande (thaï) | Timor oriental (portugais) | Togo (français) | Tokelau (tokelauien-anglais) | Tonga (anglais-tonguien) | Transnistrie (russe-moldave-ukrainien) | Trentin-Haut-Adige/Südtirol (italien-allemand) = ITAL | Trinité-et-Tobago (anglais) | Tunisie (arabe) | Turkménistan (turkmène) | Turks-et-Caicos (anglais) | Turquie (turc) + (Kurdistan) | Tuvalu (tuvaluien-anglais)
- U
- Ukraine (ukrainien) | Uruguay (espagnol) | Utah (anglais) = USA
- V
- Valais (français-allemand) = Suisse | Vanuatu (anglais-français) | Vatican (italien) = État | Vaud (français) = Suisse | Venezuela (espagnol) | Vermont (anglais) = USA | Vietnam (vietnamien) | Vierges américaines [îles] (anglais) | Vierges britanniques [îles] (anglais) | Virginie (anglais) = USA | Virginie occidentale (anglais) = USA | Voïvodine (serbe) = SERBIE
- W
- Washington (anglais) = USA | Wisconsin (anglais) = USA | Wyoming (anglais) = USA | Wallis-et-Futuna (FR) (français)
- X
- Y
- Yémen (arabe) | Yukon (anglais-français) = CND
- Z
- Zambie (anglais) | Zimbabwe (anglais)
Uni Laval
Les grande familles linguistiques du monde
(E2)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/monde/familles.htm
indo-européenne | sino-tibétaine | austronésienne | chamito-sémitique | dravidienne | japonaise | bantoue | nigéro-congolaise | altaïque | coréenne | austro-asiatique | ouralienne
(E2)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/monde/famautres.htm
Toutes les autres familles linguistiques au nombre d'environ 200 sont parlées par quelque 3,9 % de la population mondiale. En voici quelques-unes dans le tableau ci-dessous.
- Famille basque
- Famille caucasienne
- Famille thaï-kadai
- Famille miao-yao (hmong-mien)
- Famille nilo-saharienne
- Famille kordofanienne
- Famille khoïsane
- Familles papoues
- Familles amérindiennes (Amérique du Nord)
- Familles amérindiennes (Amérique du Sud)
- Langues paléo-sibériennes
- Langues australiennes
- Langues créolisées ou pidginisées
Uni Laval
Lois linguistiques
(E2)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/Langues/LOIS-LINGUISTIQUES-index.htm
Textes réunis (plus de 400), colligés et/ou traduits par Jacques Leclerc
La plupart des textes juridiques qui suivent correspondent à des lois linguistiques, mais certains d'entre eux sont des lois non linguistiques contenant de façon ponctuelle des dispositions linguistiques. Certains textes abrogés ou non adoptés ont été inclus en raison de leur grande valeur historique.
Pays Titre
Albanie
- 1) Loi no 7952 du 21 juin 1995 relative au système d'enseignement pré-universitaire
- 2) Décision no 396, en date du 22 août 1994 relative à l’enseignement élémentaire dispensé aux minorités nationales dans leur langue maternelle
- 3) Décision no 502, en date du 5 août 1996, relative à un complément à la décision du conseil des ministres nº 396, en date du 22 août 1994 relative à «l’enseignement élémentaire dispensé aux minorités nationales dans leur langue maternelle»
- 4) Décision no 548, en date du 26 août 1996 relative au maintien de l’enseignement de la langue grecque dans certaines écoles secondaires
Algérie
- 1) Loi no 91-05 du 16 janvier 1991portant généralisation de l'utilisation de la langue arabe
- 2) Ordonnance no 96-30 du 21 décembre 1996
- 3) Loi no 02-03 du 27 Moharram 1423 correspondant au 10 avril 2002 portant révision constitutionnelle
- 4) Ordonnance no 05-07 du 23 août 2005 fixant les règles générales régissant l’enseignement dans les établissements privés d’éducation et d’enseignement
Allemagne
- 1) Traité d'union (dispositions linguistiques) - 1990- République fédérale d'Allemagne
- LÄNDER
- 2) Règlement du ministère de la Culture de l'État libre de Saxe sur le fonctionnement des écoles sorabes et autres établissements dans la région germano-sorabe (1992) - Saxe
- 3) Loi sur les droits des Sorabes (1999) - Saxe
- 4) Loi sur l'organisation des droits des Sorabes (1994) - Brandebourg
- 5) Loi pour promouvoir le frison dans le secteur public (2004) - Schleswig-Holstein
Andorre
- 1) Ordonnance no 4 du 4 juin 1970
- 2) Loi d'organisation sur l'usage de la langue officielle (16 décembre 1999)
Argentine
- 1) Loi sur la langue (projet de loi Vanossi de 1991, non adopté) - Gouvernement fédéral
- 2) Loi sur la préservation de la langue castillane (projet de loi Asís de 1994, non adopté) - Gouvernement fédéral
- 3) Accord-cadre pour l'enseignement des langues (1998) - Gouvernement fédéral
- 4) Loi 11.695 sur la langue argentine des signes (1995) - Province de Buenos Aires
Arménie
Autriche
- 1) Traité de Saint-Germain-en-Laye du le 10 septembre 1919
- 2) Accord de Gasperi-Gruber de 1947 - État italien - Autriche
- 3) Traité d’État de Vienne du 15 mai 1955
- 4) Loi fédérale du 7 juillet 1976 sur la situation juridique des minorités en Autriche
Belgique
- 1) Constitution coordonnée du 17 février 1994 - Gouvernement fédéral
- 2) Loi du 15 juin1935 sur l'emploi des langues en matière judiciaire - Gouvernement fédéral
- 3) Loi concernant le régime linguistique dans l'enseignement du 30 juillet 1963 (avec modifications de 1982) - Gouvernement fédéral
- 4) Loi sur l'emploi des langues en matière administrative coordonnée le 18 juillet 1966 - Gouvernement fédéral
- 5) Loi du 30 novembre 1966 (Arrêté royal fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances linguistiques)
- 6) Arrêté royal de 1966 réglant l'enseignement en français dans les écoles de langue allemande, et l'enseignement en allemand dans les écoles de langue française des communes de la région de langue allemande - Gouv. fédéral
- 7) Loi du 2 juillet 1969 sur l'emploi des langues en matière judiciaire - Gouvernement fédéral
- 8) Convention entre le royaume de Belgique et le royaume des Pays-Bas instituant une Union de la langue néerlandaise (1980) - Belgique et Pays-Bas
- 9) Loi spéciale du 8 août 1980 de réformes constitutionnelles - Gouvernement fédéral
- 10) Loi spéciale relative aux institutions bruxelloises du 12 janvier 1989 - Gouvernement fédéral
- 11) Loi du 12/10/2002 modifiant les lois sur l’emploi des langues en matière administrative - Gouv. fédéral
- 12) Arrêté royal du 16 mai 2003 accordant des primes linguistiques aux membres du personnel de la Fonction publique administrative fédérale - Gouvernement fédéral
- 13) Arrêté royal du 16 mai 2003 portant la désignation d'adjoints bilingues à titre de mesure transitoire dans les services centraux des services publics fédéraux - Gouvernement fédéral
- GOUVERNEMENTS COMMUNAUTAIRES
- 14) Décret sur la défense de la langue française (1978) - Communauté française
- 15) Décret relatif au recours à un dialecte de Wallonie dans l'enseignement primaire et secondaire
- de la Communauté française (1983) - Communauté française
- 16) Décret relatif aux langues régionales endogènes de la Communauté française (1990) - Communauté française
- 17) Décret du 21 juin 1993 relatif à la féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre (1993)
- - Communauté française
- 18) Arrêté du gouvernement de la Communauté française portant application pour l'année scolaire 2004-2005 de l'article 12, § 1er du décret du 13 juillet 1998, portant organisation de l'enseignement maternel et primaire ordinaire et modifiant la réglementation de l'enseignement (2004) - Communauté française
- 19) Décret relatif à l'organisation des examens linguistiques (2006) - Communauté française
- 20) Décret du 18 mai 1994 réglant l'usage des langues lors des élections (1994) - Communauté flamande
- 21) Arrêté du 30 mai 1996 du Gouvernement flamand fixant l'orthographe officielle de la langue néerlandaise (1996)
- - Communauté flamande
- 22) Arrêté du Gouvernement flamand relatif au règlement du mode de justification de l'emploi d'une autre langue d'enseignement que le néerlandais (2004) - Communauté flamande
- 23) Décret du 10 février 2006 modifiant la Loi électorale communale, coordonnée le 4 août 1932, la loi du 19 octobre 1921 organique des élections provinciales, et le décret du 18 mai 1994 réglant l’usage des langues lors des élections
- - Communauté flamande
- 24) Décret du 19 avril 2004 relatif à la transmission des connaissances linguistiques et à l'emploi des langues dans l'enseignement - Communauté germanophone
Biélorussie
- 1) Loi sur les langues (1990)
- 2) Loi sur les minorités nationales (1992)
Brésil
- 1) Projet de loi no 1676 relatif à la promotion, la protection, la défense et l'usage de la langue portugaise et autres dispositions - (1999)
- 2) Projet de loi substitutif de la Chambre no 50 avec l'intention de promouvoir, diffuser et valoriser le portugais - (2002)
- 3) Décret no 5.274 du 18 novembre 2004 (Programme de qualification des professeurs et de l'enseignement du portugais au Timor oriental)
- 4) Loi no 11.161 du 5 août 2005 prévoyant l'enseignement de l'espagnol (2005)
- 5) Décret no 50.322 du 8 décembre 2005 instituant au sein du Secrétariat à la culture le Musée de la langue portugaise et autres dispositions corollaires
- 6) Décret no 5.626 du 22 décembre 2005 (Langue brésilienne des signes)
- 7) Loi no 11.310 du 12 juin 2006 (Jour national de la langue portugaise)
- ÉTATS BRÉSILIENS
- 8) Loi no 9.873 du 10 décembre 1997 (Centre d'études de la langue japonaises) (1997) - État de São Paulo
- 9) Projet de loi no 1.071 de 1999 relatif à la promotion, la protection, la défense et l'utilisation de la langue portugaise (1999) - État de São Paulo
- 10) Projet de loi no 65/2000 relatif à la promotion, la protection, la défense et l'usage de la langue portugaise (2000) - État du Rio Grande do Sul
Bulgarie
- Lois diverses en matière de langue (extraits)
Canada
- 1) Loi sur les langues officielles (1969, ABROGÉE) - Gouvernement fédéral
- 2) Loi sur les langues officielles (1988) - Gouvernement fédéral
- 3) Loi sur le multiculturalisme canadien (1988) - Gouvernement fédéral
- 4) Règlement sur les langues officielles (1991) - Gouvernement fédéral
- 5) Règlement sur l'emballage et l'étiquetage des produits de consommation (1985) - Gouvernement fédéral
- 6) Loi constituant l'Institut canadien des langues patrimoniales (1991) - Gouvernement fédéral
- 7) Règlement sur les langues officielles lors de nominations dans la Fonction publique (1999) - Gouvernement fédéral
- 8) Loi sur la réédiction de textes législatifs (2002) - Gouvernement fédéral
- PROVINCES CANADIENNES
- 9) Loi linguistique (1988) - Alberta
- 10) Loi sur les services en français (1999) - Île-du-Prince-Édouard
- 11) Loi sur la langue officielle (1890, ABROGÉE) - Manitoba
- 12) Loi sur l'application de l'article 23 de la Loi sur le Manitoba aux textes législatifs (1980) - Manitoba
- 13) Charte de la Ville de Winnipeg (2003) - Manitoba
- 14) Loi sur les langues officielles (1969, ABROGÉE) - Nouveau-Brunswick
- 15) Loi sur les langues officielles (2002) - Nouveau-Brunswick
- 16) Loi reconnaissant l'égalité des deux communautés linguistiques officielles au N.-B. (1981) - N.-B.
- 17) Loi sur les services en français (2004) - Nouvelle-Écosse
- 18) Loi sur les services en français (1986) - Ontario
- 19) Loi sur les tribunaux judiciaires (1990) - Ontario
- 20) Loi sur les municipalités (2001) - Ontario
- 21) Règlement 53/01 sur les instances bilingues (2001) - Ontario
- 22) Loi pour promouvoir la langue française (loi 63 de 1969, ABROGÉE) - Québec
- 23) Loi sur la langue officielle (loi 22 de 1974, ABROGÉE) - Québec
- 24) Charte de la langue française (1977) - Québec
- 25) Loi sur les services de santé et les services sociaux (1991) - Québec
- 26) Loi relative à l'usage du français et de l'anglais en Saskatchewan (1988) - Saskatchewan
- 27) Loi sur les langues officielles (1988) - Territoires du Nord-Ouest
- 28) Loi sur les langues officielles (1988) - Nunavut
- 29) Loi sur les langues (1988) - Yukon
- 30) Législations scolaires (dispositions linguistiques de toutes les provinces)
Chine
- 1) Loi sur la langue et l’écriture communes nationales (2001)
- 2) Loi sur l'autonomie des régions ethniques (1984)
Colombie
- 1) Loi no 2 de 1960 (Loi en faveur de la langue espagnole en Colombie) - 1960
- 2) Décret no 189 de 1964 (Réglementation de la loi sur la défense de la langue) (1964)
- 3) Loi 14 du 5 mars 1979 par laquelle la défense de la langue espagnole est rétablie (1979)
- 4) Décret 2744 de 1989 par lequel la défense de la langue est rétablie (1989)
Costa Rica
- Loi sur la défense de la langue espagnole et des langues aborigènes costariciennes (1996)
Croatie
- 1) Loi constitutionnelle sur les droits et les libertés de la personne et sur les droits des communautés ou des minorités nationales et ethniques( 1991)
- 2) Loi sur l'emploi de la langue et de l'écriture des minorités ethniques (2000)
- 3) Loi sur l'éducation dans les langues et alphabets des minorités nationales (2000)
- 4) Loi constitutionnelle relative aux droits des minorités nationales (2002)
Danemark
- 1) Déclaration du gouvernement du Danemark sur le statut de la minorité allemande (1955)
- 2) Loi consolidée sur l'enseignement du danois comme langue seconde aux adultes étrangers (1998)
- 3) Loi sur l'enseignement du danois aux adultes étrangers (2003)
- 4) Loi de consolidation, no 808 (2004)
- 5) Loi sur la Folkeskole (consolidée) (2005)
Espagne
- 1) Décret royal 334 du 12 février 1982 sur la signalisation des routes, aéroports, gares ferroviaires, gares d'autobus, gares maritimes et services publics d'intérêt général dans le territoire des communautés autonomes ayant une autre langue officielle distincte du castillan - État espagnol
- 2) Loi 30/1984 du 2 août sur les mesures de réforme de la fonction publique - État espagnol
- 3) Loi organique du 1er juillet 1985 sur le pouvoir judiciaire - État espagnol
- 4) Règlement du 28 novembre 1986 concernant l'organisation, le fonctionnement et le régime juridique des organismes locaux - État espagnol
- 5) Loi 30/1992 du 26 novembre relative au régime juridique des administrations publiques et de la procédure administrative commune - État espagnol
- 6) Loi 1/1990 du 3 octobre (éducation) - État espagnol
- 7) Décret royal 489/1997 du 14 avril relatif à la publication des lois dans les langues co-officielles des Communautés autonomes - État espagnol
- 8) Décret royal 1334/1999 du 31 juillet sur l'approbation des règles générales en matière d'étiquetage, de présentation et de publicité sur les produits alimentaires - État espagnol
- 9) Réforme du règlement du Sénat sur l'extension de l'usage des langues co-officielles au Sénat (2005) - État espagnol
- 10) Loi 28/2005 du 26 décembre relative aux mesures sanitaires concernant le tabagisme... - État espagnol
- 11) Loi 12/2005 du 22 juin modifiant l'article 23 de la loi du 8 juin 1957 relative au Registre civil - État espagnol
- COMMUNAUTÉS AUTONOMES
- 12) Ordonnance du 11 avril 2006 sur l'établissement de prix pour des programmes scolaires en rapport avec la promotion du plurilinguisme dans les établissements d'enseignement - Andalousie
- 13) Loi relative au patrimoine culturel aragonais (1999) - Aragon
- 14) Lois à incidence linguistiques diverses - Aragon
- 15) Projet de loi sur les Loi sur les langues d'Aragon (2001, non encore adopté) - Aragon
- 16) Loi sur la reconnaissance de l'asturianité (1984) - Asturies
- 17) Loi sur l'usage et la promotion du bable/asturien (1998) - Asturies
- 18) Décret 73/1994 du 29 septembre par lequel est instituée la Commission consultative pour la normalisation linguistique - Asturies
- 19) Loi de normalisation linguistique (1986) - Baléares
- 20) Loi relative au statut des consommateurs et des usagers de la Communauté autonome des îles Baléares (1998) - Baléares
- 21) Décret sur l'approbation des règlements régissant l'emploi du catalan dans les procédures de sélection des postes dans la fonction publique et la nomination des postes offerts dans le secteur de l'Administration de la Communauté autonome des îles Baléares (2003) - Baléares
- 22) Statut d'autonomie (dispositions linguistiques de 1979) [ABROGÉ] - Catalogne
- 23) Loi de la Catalogne sur le régime spécial du val d'Aran (1990) - Catalogne
- 24) Loi relative au statut du consommateur (1993) - Catalogne
- 25) Loi sur la politique linguistique du 7 janvier 1998 - Catalogne
- 26) Nouveau Statut d'autonomie (dispositions linguistiques) (2006) - Catalogne
- 27) Statut d'autonomie (dispositions linguistiques de 1981) - Galice
- 28) Loi sur la normalisation linguistique (1983) - Galice
- 29) Décret relatif au développement de la loi 3/1983 sur la normalisation linguistique dans son application à l'enseignement en galicien dans les établissements à régime général répartis dans les différents niveaux non universitaires (1995) - Galice
- 30) Loi relative à l'usage du galicien comme langue officielle de la Galice par les organismes locaux (1988) - Galice
- 31) Loi forale sur le basque (1986) - Navarre
- 32) Décret foral réglementant l'usage du basque dans l'Administration publique de Navarre (2003) - Navarre
- 33) Statut d'autonomie (dispositions linguistiques) (1979) - Pays basque
- 34) Loi fondamentale sur la normalisation de l'usage de l'euskara (1982) - Pays basque
- 35) Loi sur la Fonction publique du Pays basque (1989) - Pays basque
- 36) Loi relative au statut des consommateurs et des usagers (2003) - Pays basque
- 37) Loi sur l'usage et l'enseignement du valencien (1983) - Pays valencien
- 38) Statut d'autonomie de la Communauté valencienne (2006) - Pays valencien
Estonie
- 1) Loi de la RSS d'Estonie sur la langue de 1989 (ABROGÉE)
- 2) Loi sur l’autonomie culturelle des minorités nationales (1993)
- 3) Loi sur la langue (1995)
- 4) Règlement no 164 relatif aux niveaux de maîtrise obligatoires de l'estonien de la part des employés des sociétés, associations à but non lucratif et fondations (2001)
États-Unis
- 1) Loi pour promouvoir la langue anglaise - Bill Emerson English Language Empowerment Act (1996, NON ADOPTÉE) - Gouvernement fédéral
- 2) Loi sur l'éducation bilingue - Bilingual Education Act (1965, ABROGÉE) - Gouvernement fédéral
- 3) Loi sur l'éducation bilingue - Bilingual Education Act (1994, ABROGÉE) - Gouvernement fédéral
- 4) Loi du «aucun enfant laissé pour compte» - No Child Left Behind Act (2001) - Gouvernement fédéral
- 5) Décret présidentiel no 13166 du 11 août 2000 (accès aux services bilingues) - Gouvernement fédéral
- 6) Loi sur le droit de vote (Nécessité du bilinguisme dans les élections) (1965-2006) - Gouvernement fédéral
- 7) Législation sur les langues amérindiennes (1990-2003) - Gouvernement fédéral
- ÉTATS AMÉRICAINS
- 8) Initiative pour adopter l'anglais comme langue officielle - Ballot Measure 6 (1998) - Alaska
- 9) «Proposition 106» sur l'anglais comme langue officielle (1988) INVALIDÉE - Arizona
- 10) «Proposition 203» sur l'anglais comme langue nationale publique (2000) - Arizona
- 11) «Proposition 103» sur l'anglais comme langue officielle (2006) - Arizona
- 12) «Proposition 63» sur l'anglais comme langue officielle (1986) - Californie
- 13) «Proposition 227» sur l'anglais comme langue nationale publique (1998) - Californie
- 14) Loi Dymally-Alatorre sur les services bilingues (1973) - Californie
- 15) L'anglais comme langue officielle (1987) - Caroline du Sud
- 16) «Amendement 31» sur l'anglais comme langue nationale publique (REJETÉ en 2002) - Colorado
- 17) Ordonnance anti-bilinguisme du comté de Dade (1980, ABROGÉE) - Floride
- 18) Code officiel de la Géorgie (langue officielle) (1996) - Géorgie
- 19) Loi relative à l'anglais comme langue officielle de l'Idaho (2007) - Idaho
- 20) Loi relative à l'accès aux services gouvernementaux (2005) - Illinois
- 21) Loi sur la réaffirmation de l'anglais de l'Iowa (2001) - Iowa
- 22) Loi relative à la langue des actes officiels du gouvernement (2002) - Iowa
- 23) Loi désignant l'anglais comme langue officielle de l'État du Kansas (2007) - Kansas
- 24) Loi établissant le Conseil pour le développement du français en Louisiane - CODOFIL (1968) - Louisiane
- 25) Loi scolaire (1968) - Louisiane
- 26) Loi sur l'éducation bilingue transitoire (1973, modifiée en 2002) - Massachusetts
- 27) Projet de loi se rapportant au gouvernement de l'État pour désigner l'anglais comme langue officielle (2007) - Minnesota
- 28) Législation linguistique en matière de justice - Minnesota
- 29) Législation linguistique en matière d'éducation publique - Minnesota
- 30) Loi sur l'éducation amérindienne (1988) - Minnesota
- 31) Loi no 319 sur le statut de l'anglais comme langue officielle (1995) - Montana
- 32) Lois linguistiques diverses (1989-2003) - New Hampshire
- 33) Loi pour faire de l’anglais la langue officielle (2001) - État de New York
- 34) Constitution (1994) - Nouveau-Mexique
- 36) «Initiative A» L'anglais comme langue officielle de l'Utah (2000) - Utah
Europe (Conseil de l')
- 1) Charte européenne des langues régionales ou minoritaires (1992) - Conseil de l'Europe
- 2) Convention-cadre pour la protection des minorités nationales (1994) - Conseil de l'Europe
Finlande
- 1) Loi sur les langues (1922, ABROGÉE)
- 2) Loi sur l'autonomie d'Åland (1990)
- 3) Loi sur le Parlement same (1995)
- 4) Loi sur l'éducation fondamentale (1998)
- 5) Loi sur la connaissance des langues exigées de la part du personnel dans les organismes publics (2003)
- 6) Loi sur la procédure administrative (2003)
- 7) Loi sur la langue same (2003)
- 8) Loi sur les langues (2004)
France
- 1) Loi no 51-46 du 11 janvier 1951 relative à l'enseignement des langues et des dialectes locaux (1951)
- [loi Deixonne] (ABROGÉE)
- 2) Loi no 75-1349 du 31 décembre 1975 relative à l'emploi de la langue française (1975) [loi Bas-Lauriol] (ABROGÉE)
- 3) Loi relative à la liberté de communication - (1986, modifiée en 2001) [loi Léotard]
- 4) Loi du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française (1994) [loi Toubon]
- 5) Textes d'application de la loi du 4 août 1994 (1994-2004)
- 6) Code de l'éducation (2000)
- 7) Décret no 2001-733 du 31 juillet 2001portant création d'un Conseil académique des langues régionales (2001)
- 8) Décret no 2001-733 portant création d'un Conseil académique des langues régionales (2001)
- 9) Arrêté du 19 avril 2001 sur la mise en place d'un enseignement bilingue par immersion en langues régionales dans les écoles, collèges et lycées «langues régionales» (2001)
- 10) Mise en place d'un enseignement bilingue par immersion en langues régionales dans les écoles, collèges et lycées «langues régionales» (2002)
- 11) Loi d'orientation et de programme pour l'avenir de l'école (2005) [loi Fillon]
- DOM-TOM - Collectivités territoriales
- 12) Décision no 2036 donnant à la langue tahitienne qualité de langue officielle du territoire de la Polynésie française (1980) - Polynésie française
- 13) Loi no 84-747 du 2 août 1984 relative aux compétences des régions de Guadeloupe, de Guyane, de Martinique et de la Réunion (1984)
- 14) Arrêté no 1266 CM portant organisation du service de la traduction et de l’interprétariat (1986) - Polynésie française
- 15) Motion du 26 juin 1992 sur l'officialisation de la langue corse (1992) - Assemblée de Corse
- 16) Loi organique no 96-312 du 12 avril 1996 portant statut d'autonomie de la Polynésie française (1996) ABROGÉ
- 17) Décision du Conseil constitutionnel, no 99-412 DC du 15 juin 1999 (Charte européenne des langues régionales ou minoritaires)
- 18) Loi d'orientation pour l'outre-mer (Titre IV: «Du développement de la culture et des identités outre-mer») (2000)
- 19) Loi no 2002-92 du 22 janvier 2002 relative à la Corse (2002)
- 20) Décision du Conseil constitutionnel, no 2001-454 DC du 17 janvier 2002 (Loi relative à la Corse)
- 21) Loi organique no 2004-192 portant statut d'autonomie de la Polynésie française (2004)
- 22) Loi autorisant l'approbation de la Charte européenne de l'autonomie locale (adoptée par le Sénat - 2006)
Grèce
- 1) Traité de Sèvres (1920, NON RATIFIÉ)
- 2) Traité de Lausanne (1923)
- 3) Loi no 694 sur les écoles minoritaires de la communauté musulmane de la Thrace occidentale (1977)
Hongrie
- 1) Loi sur les minorités nationales et ethniques (1993)
- 2) Déclaration du gouvernement de la république de Hongrie concernant la loi du 7 juillet 1993 sur les droits des minorités nationales et ethniques (1993)
- 3) Décret gouvernemental relatif au Programme scolaire national fondamental (1995)
- 4) Loi sur la radio et la télévision (1996)
- 5) Loi sur la protection des biens culturels, les musées, l’offre de bibliothèques publiques et l’éducation publique en général (1997)
- 6) Loi sur l'instruction publique (1993, avec les modifications de 1999)
- 7) Décret gouvernemental no 125/2001 (VII-10) sur l'Office des minorités nationales et ethniques (2001)
- 8) Loi sur la fondation de l’Office gouvernemental des minorités hongroises à l’étranger (2005)
- 9) Lois diverses en matière de justice
Inde
- 1) Dispositions constitutionnelles (1950) - Union indienne
- 2) Loi sur les langues officielles (1967) - Union indienne
- 3) Règlements sur les langues officielles (1976) - Union indienne
Indonésie
- Lois diverses en matière de langue (extraits)
Irlande
- Loi sur les langues officielle (2003)
Islande
- 1) Loi sur les étrangers, no 96/2002 (2002)
- 2) Règlement sur les étrangers, no 53, du 23 janvier 2003
Italie
- 1) Accord de Gasperi-Gruber de 1947 - État italien - Autriche
- 2) Traité d'Osimo de 1975 - État italien - Yougoslavie/Slovénie
- 3) Règles en matière de protection et de défense des minorités linguistiques (1991) - État italien
- 4) Règles en matière de protection des minorités linguistiques historiques, no 482 (1999) - État italien
- 5) Règles en matière de protection de la minorité linguistique slovène de la région du Frioul-Vénétie Julienne (2001) - État italien
- 6) Décret du président de la République, no 345, du 2 mai 2001 OU Règlement d'application de la loi du 15 décembre 1999, no 482, portant sur les règles de protection des minorités linguistiques historiques (2001) - État italien
- 8) Décret législatif du 4 avril 2006, no 177 sur le Trentin-Haut-Adige (2006) - État italien
- RÉGIONS AUTONOMES
- 9) Statut spécial de la Vallée d'Aoste (1948) - Vallée d'Aoste
- 10) Loi régionale no 63 portant sur les dispositions en matière d'attribution de la prime de bilinguisme au personnel de la Région (1988) - Vallée d'Aoste
- 11) Loi régionale no 53 portant dispositions d'application des articles 39 et 40 du statut spécial dans les écoles secondaires du premier degré de la Vallée d'Aoste (1994) - Vallée d'Aoste
- 12) Loi régionale portant dispositions en matière d'accès aux organigrammes de l'administration régionale, des établissements publics non économiques dépendant de la Région et des collectivités locales de la Vallée d'Aoste (1996) - Vallée d'Aoste
- 13) Loi régionale no 47 portant sauvegarde des caractéristiques ainsi que des traditions linguistiques et culturelles des populations walser de la vallée du Lys (1998) - Vallée d'Aoste
- 14) Loi régionale no 52 portant réglementation du déroulement de l'épreuve de français, quatrième épreuve écrite des examens d'État en Vallée d'Aoste (1998) - Vallée d'Aoste
- 15) Loi régionale no 25 (Réglementation du déroulement de l'épreuve de français, quatrième épreuve écrite des examens d'État en Vallée d'Aoste) (1999) - Vallée d'Aoste
- 16) Loi régionale no 5 portant dispositions en vue de la rationalisation de l’organisation du service socio-sanitaire régional (dispositions linguistiques) (2000) - Vallée d'Aoste
- 17) Loi régionale no 18 portant dispositions relatives à l’organisation scolaire et au personnel (2005) - Vallée d'Aoste
- 18) Loi régionale no 15 : Règles pour la sauvegarde et la promotion de la langue et de la culture frioulanes, et l'institutionnalisation de services pour les langues régionales et minoritaires (1996) - Frioul-Vénétie Julienne
- 19) Règles d'attribution du Statut spécial pour la région du Trentin-Haut-Adige en matière d'emploi de l'allemand et du ladin dans les communications des citoyens avec l'Administration publique et dans la procédure judiciaire (1988) - Trentin-Haut-Adige
- 20) Statut spécial pour le Trentin-Haut-Adige (Dispositions linguistiques du 31 janvier 2001) - Trentin-Haut-Adige
- 21) Décret législatif du 2 septembre 1997, no 321, en matière de protection des minorités linguistiques dans la province de Trente (1997) - Province de Trente
- 22) Décret législatif 15 décembre 1998, no 487, en matière d'initiatives pour la réception de programmes de radiotélévision en ladin (1998) - Province de Trente
- 23) Décret législatif du 8 septembre 1999, no 344, concernant les écoles situées dans les localités ladines (1999) - Province de Trente
- 24) Loi régionale du 15 octobre, no 26, sur la promotion et la valorisation de la culture et de la langue de la Sardaigne (1997) - Sardaigne
- 25) Loi régionale no 85 du 6 mai 1981: Mesures destinées à favoriser l'étude du dialecte sicilien et des langues des minorités ethniques dans les écoles de l'île (1981) - Sicile
- 26) Loi régionale no 26 portant sur les mesures pour la sauvegarde et la valorisation du patrimoine historique, culturel et linguistique des communautés siciliennes d'origine albanaise et des autres minorités linguistiques (1998) - Sicile
- 27) Projet de loi d'initiative populaire sur la langue, la culture et les médias siciliens (2006) - L'Altro Sicilia
Kazakhstan
- Loi sur les langues (1997)
Kirghizistan
- Loi sur la langue officielle (1989)
Lettonie
- 1) Loi sur les langues (1989, ABROGÉE)
- 2) Loi sur la radio et la télévision (1995)
- 3) Loi sur l'éducation (1998)
- 4) Loi sur la langue officielle (2000)
- 5) Règlement no 292 sur l'emploi des langues en information (2000)
- 6) Règlement no 294 sur la création, l'orthographe et l'emploi des toponymes, dénominations d'institutions, d'organisations non gouvernementales, de sociétés (entreprises) et d'événements (2000)
- 7) Autres lois lettones à incidence linguistique
Lituanie
- 1) Loi sur les minorités ethniques (1991)
- 2) Loi sur la langue officielle (1995)
- 3) Loi sur les services publics (1999)
- 4) Loi sur les principes de la protection par l’État de la culture ethnique (1999)
Luxembourg
- Loi sur le régime des langues (1984)
Macédoine
- Loi sur l'emploi de la langue macédonienne (1998)
Malte
- 1) Loi sur la langue maltaise (2003)
- 2) Loi sur la procédure judiciaire : usage de l'anglais (1973)
Maroc
- 1) Charte d'Agadir relative aux droits linguistiques et culturels (1991)
- 2) Charte nationale d'éducation et de formation (1999)
- 3) Dahir portant création de l'Institut royal de la culture amazighe (2001)
Mexique
- Règlement de 1988 du district fédéral sur les annonces
Moldavie
- 1) Loi sur le fonctionnement des langues (1989)
- 2) Loi sur le statut de la langue officielle (1989)
- 3) Loi sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales et sur le statut juridique de leurs organismes (2001)
- 4) Loi sur les langues (1992) - Transnistrie
Monténégro
- 1) Loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales (2002)
- 2) Charte sur les droits de l’homme, les droits des minorités et les libertés civiles (2003)
- 3) Loi sur l'exercice des droits et libertés des minorités nationales et ethniques (2004)
Nicaragua
- 1) Statut d'autonomie des régions de la Côte atlantique du Nicaragua (1987)
- 2) Loi sur l'usage officiel des langues dans les communautés de la Côte atlantique du Nicaragua (1993)
- 3) Règlement sur la loi no 28 du Statut d'autonomie des régions de la Côte atlantique du Nicaragua (2003)
Norvège
- 1) Loi du 11 avril 1980, no 5, sur l'usage des langues dans les services publics, avec modifications du 11 mars 1988
- 2) Règlement sur l'usage des langues dans les services publics (1988)
Nouvelle-Zélande
- 1) Loi sur la langue maorie (1987)
- 2) Loi modifiant la Loi sur la langue maorie (1991)
Ouzbékistan
- Loi sur la langue officielle (1995)
Pays-Bas
- 1) Convention entre le royaume de Belgique et le royaume des Pays-Bas instituant une Union de la langue néerlandaise (1980) - Belgique et Pays-Bas
- 2) Loi générale de droit administratif (1995) - Gouvernement central
- 3) Convention sur la langue et la culture frisonnes (2001) - Gouvernement central et province de la Frise
Pologne
- 1) Loi sur la langue polonaise (1999)
- 2) Loi sur les minorités nationales et ethniques, et sur la langue régionale (2005)
Porto Rico
- 1) Loi sur les langues officielles (ABROGÉE) - 1902
- 2) Loi sur la langue officielle no 4 du 5 avril 1991 (ABROGÉE) - 1991
- 3) Loi no 1 du 28 janvier 1993 ou Loi établissant l'anglais et l'espagnol comme langues officielles (en vigueur) - 1993
- 4) Loi sur le statut politique de Porto Rico (1997, NON ADOPTÉE par le Sénat américain)
Portugal
- 1) Loi no 7/99 sur la reconnaissance officielle des droits linguistiques de la Communauté mirandaise (1999)
- 2) Arrêté normatif no 35/99 sur la langue mirandaise (1999)
République tchèque
- Loi sur les droits des membres des minorités nationales (2001)
Roumanie
- 1) Loi sur les minorités nationales et les communautés autonomes (1993)
- 2) Loi sur l'éducation (1995)
- 3) Décret no 17 du gouvernement sur la création, l'organisation et le fonctionnement du Département pour la protection des minorités nationales (1997)
- 4) Loi no 215 sur l’administration publique locale (2001)
- 5) Loi sur l'usage du roumain dans les institutions, relations et lieux publics [loi Pruteanu] (2004)
- 6) Loi sur le statut des minorités nationales (2005)
Royaume-Uni
- 1) Lois diverses en matière linguistique (extraits) - Gouvernement central
- AUTORITÉS LOCALES
- 2) Loi sur la langue galloise (1967, ABROGÉE) - Pays de Galles
- 3) Loi sur la langue galloise (1993) - Pays de Galles
- 4) Loi à incidences linguistiques diverses - Pays de Galles
- 5) Loi sur la langue gaélique écossaise (2005) - Écosse
- 6) Loi à incidences linguistiques diverses - Écosse
- 7) Lois à incidences linguistiques diverses - Irlande du Nord
- 8) Lois à incidences linguistiques diverses - Île de Man
Russie
- 1) Loi sur les langues des peuples de la fédération de Russie (1991 et 1998)
- 2) Loi sur l'éducation (1992)
- 3) Loi sur l'autonomie culturelle (1996)
- 4) Loi sur la langue officielle de la fédération de Russie (2004)
Sénégal
- Loi no 91-22 du 30 janvier 1991 d'orientation de l'Éducation nationale (1991)
Serbie
- 1) Loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales (2002)
- 2) Charte sur les droits de l’homme, les droits des minorités et les libertés civiles (2003)
- 3) Loi établissant les compétences particulières de la province autonome (2002)
Slovaquie
- 1) Loi sur la langue officielle (1995)
- 2) Loi sur l'emploi des langues des minorités nationales (1999)
Slovénie
- 1) Loi relative à l'emploi de la langue slovène (2004)
- 2) Loi sur l'autonomie des communautés nationales (1994)
Suède
- 1) Loi sur le droit d'employer le same dans les relations avec l'administration publique (2000)
- 2) Loi sur le droit d'employer les langues finnoise et meänkieli dans les relations avec l'administration publique (2000)
Suisse
- 1) Loi fédérale sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (2001) - Gouvernement fédéral
- 2) Loi fédérale sur les subventions aux cantons des Grisons et du Tessin pour la sauvegarde de leur culture et de leurs langues (1983) - Gouvernement fédéral
- 3) Loi sur les publications officielles (1986) ABROGÉE - Gouvernement fédéral
- 4) Loi sur les publications officielles (2004) - Gouvernement fédéral
- 5) Ordonnance sur les publications officielles (1987) - Gouvernement fédéral
- 6) Loi fédérale sur les aides financières pour la sauvegarde et la promotion des langues et des cultures
- romanche et italienne (1995) - Gouvernement fédéral
- 7) Avant-projet de loi fédérale sur les langues (2001) - Gouvernement fédéral
- CANTONS SUISSES
- 8) Arrêté du Conseil exécutif concernant l'orthographe officielle des noms des communes (1956) - Berne
- 9) Décret fixant le statut organique de l'École cantonale de langue française de Berne (1979) - Berne
- 10) Décret réglant l'organisation de la direction de l'Instruction publique (1988) - Berne
- 11) Loi sur l'école obligatoire (1992) - Berne
- 12) Ordonnance concernant l'organisation de l'École cantonale de langue française de Berne (1994) - Berne
- 13) Ordonnance sur l'usage des langues dans l'administration de la justice et des tribunaux du district de Bienne (1995) - Berne
- 14) Arrêté du Conseil exécutif du 27 février 2002 - Statut particulier du Jura bernois - Berne
- 15) Loi sur le statut particulier du Jura bernois et sur la minorité francophone du district bilingue de Bienne (2004)
- - Berne
- 16) Dispositions linguistiques de lois diverses - Berne
- 17) Dispositions linguistiques en matière de justice - Fribourg
- 18) Dispositions linguistiques en matière politique - Fribourg
- 19) Autres dispositions linguistiques de lois diverses - Fribourg
- 20) Règlement relatif à la simplification de l'enseignement de la syntaxe française (1901) - Genève
- 21) Règlement relatif à l’usage de la forme féminine des noms de métier, de fonction, de grade ou de titre dans les actes officiels (1988) - Genève
- 22) Règlement de l'enseignement primaire (1993) - Genève
- 23) Règlement d'exécution de la loi scolaire (1961) - Grisons
- 24) Loi sur la promotion de la culture (1997) - Grisons
- 25) Loi sur les écoles publiques du canton des Grisons (Loi scolaire) (2000) - Grisons
- 26) Loi sur les langues / Legge sulle lingue (2006) - Grisons
- 27) Dispositions linguistiques de lois diverses - Jura
- 28) Dispositions linguistiques de lois diverses - Neuchâtel
- 29) Décret législatif du 28 septembre 1931 relatif aux enseignes et aux inscriptions destinées au public
- (1931, ABROGÉ) - Tessin
- 30) Règlement du 25 juillet 1933 pour l'application de la loi du 28 septembre 1931 concernant les enseignes et les inscriptions destinées au public (1933, ABROGÉ) - Tessin
- 31) Loi sur les enseignes et inscriptions destinées au public (1954, ABROGÉE) - Tessin
- 32) Règlement d'application relatif à la Loi sur les enseignes et les inscriptions destinées au public (1988, ABROGÉ)
- - Tessin
- 33) Règlement concernant les cours d'italien et les activités d'intégration (1994) - Tessin
- 34) Loi sur les installations publicitaires (2000) - Tessin
- 35) Règlement d'exécution de la Loi sur les installations publicitaires (2000) - Tessin
- 36) Dispositions linguistiques de lois diverses - Tessin
- 37) Dispositions linguistiques de lois diverses - Valais
- 38) Dispositions linguistiques de lois diverses - Vaud
Tchad
- Décret portant organisation de l'enseignement de la langue arabe dans les ordres du premier et du deuxième degré de l'enseignement public (1962)
Tadjikistan
Turkménistan
- 1) Loi sur la langue (1990)
- 2) Décret no 96-917 portant publication de l'accord de coopération entre le gouvernement de la République française et le gouvernement du Turkménistan dans le domaine de l'enseignement des langues (1996)
Turquie
- 1) Traité de Sèvres (1920, NON RATIFIÉ)
- 2) Traité de Lausanne (1923)
- 3) Loi no 2932 relative aux publications et émissions faites en une autre langue que le turc (ABROGÉE) (1983)
- 4) Loi portant statut des partis politiques (1983)
- 5) Règlement sur l'enseignement des diverses langues et divers dialectes traditionnellement employés par les citoyens turcs dans leur vie quotidienne (2003)
- 6) Règlement concernant les émissions de radio et de télévision dans les langues et dialectes traditionnellement employés par les citoyens turcs dans leur vie quotidienne (2004)
Ukraine
- 1) Loi sur les langues de la RSS d'Ukraine (1989)
- 2) Loi sur les minorités nationales (1992)
- 3) Projet de loi sur le développement et l'usage des langues en Ukraine (1996)
- 4) Loi sur le statut des peuples autochtones d'Ukraine (2004)
Dernière mise à jour: 09 octobre, 2007
Uni Stuttgart
Linguistics & Phonetics Worldwide
(E?)(L?) http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/joerg/worldwide/lingphon.html
Content
Institutions
- Academic Institutions
- Australia - Austria - Belarus - Belgium - Bulgaria - Canada - Czech-Republic - Estonia - Denmark - Finland - France - Georgia - Germany - Hungary - Israel - Italia - Japan - Latvia - Lithuania - Malaysia - Netherlands - New Zealand - Norway - Poland - Porugal - Romania - Russia - Slovakia - Slovenia - South Africa - Sweden - Switzerland - Turkey - UK - Ukraine - USA -
- Networks and Societies
- Research Programs
- Commercial Research
Indices:
- WWW Virtual Libraries
- Index Pages
- conferences (external link)
Things and Discussions
- Gopher and ftp archives
- Software
- Electronic Services
- News pages and mailing lists
Publication
- Journals
- Books, Tutorials, Papers online
- Publishers
- Libraries with online catalogue
Databases
- Dictionaries
- Corpora and archives
- Speech databases
- Newspapers online
- Electronic Texts
FAQs Demos and Miscellaneous
- FAQs
- Speech Demos
- Miscellaneous
V
W
X
Y
Z
Buecher zur Kategorie:
Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
@_ Welt, Mundo, Monde, Mondo, World
Linguistik, Lingüística, Linguistique, Linguistica, Linguistics
amazon - Linguistik, Lingüística, Linguistique, Linguistica, Linguistics
A
Ameka, Felix K. / Dench, Alan / Evans, Nicholas
Catching Language
The Standing Challenge of Grammar Writing
Trends in Linguistics. Studies and Monographs [Tilsm]
(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/3110186039/etymologporta-20
(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3110186039/etymologety0f-21
(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/3110186039/etymologetymo-21
(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/3110186039/etymologety0d-21
(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/3110186039/etymologpor09-20